翻译
一场痛快的大雨洗尽了飞扬的尘埃,令人欣喜的是郊野原野上雨后天晴的景色均匀而明净。
曾经如野火般炽盛的秦相李斯篆书功业已成灰烬,唯有江中的波涛依旧仿佛寄托着伍子胥的英魂。
登高远望,顿时感到清冷的秋天已经早早到来;漂泊流落之人,徒然为新添的白发而悲叹。
向东遥望思陵那草木葱茏之处,我们这些老百姓还曾有幸见过皇帝出巡的盛况。
以上为【秋望】的翻译。
注释
1. 快哉一雨:形容雨来得畅快淋漓。“快哉”出自《风赋》“快哉此风”,表达爽快之意。
2. 浮尘:飞扬的尘土,亦可象征世间纷扰或战乱带来的污浊。
3. 郊原:城外的原野。
4. 霁色匀:雨后天晴,天色明朗均匀。霁,雨雪停止,天气放晴。
5. 野火已亡秦相篆:指秦相李斯的功业如野火般燃烧后终归熄灭。李斯善篆书,此处以“篆”代指其权势与功名。
6. 江涛犹托伍胥神:传说春秋时吴国大夫伍子胥被杀后投尸于江,化为潮神,钱塘江潮被称为“伍胥涛”。此句谓江涛不息,似寄托其忠魂。
7. 登临:登高远望。
8. 清秋早:清冷的秋天似乎来得格外早,既写节令,也暗示心境凄清。
9. 思陵:指南宋高宗赵构的陵墓——永思陵,位于绍兴。
10. 时巡:古代帝王出巡称为“时巡”,此处指高宗南渡后在江南巡行之事。老民犹及见,说明诗人曾亲历那段历史。
以上为【秋望】的注释。
评析
陆游此诗作于晚年,题为《秋望》,实则借秋日所见之景,抒发家国兴亡之感与身世飘零之悲。全诗融写景、怀古、抒情于一体,意境苍凉,情感沉郁。首联写雨后初霁之清新,反衬内心之沉重;颔联以历史人物对比,暗寓对权势虚幻与忠烈不灭的深刻思考;颈联转入自身境遇,感叹年华老去、壮志未酬;尾联东望思陵,追忆昔日皇权威仪,更显今日衰颓,寄寓深沉的故国之思。整首诗语言凝练,用典精当,体现了陆游晚年诗歌沉雄悲慨的艺术风格。
以上为【秋望】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由景入情,层层递进。首联从自然景象切入,雨洗浮尘、郊原霁色,看似清新明丽,实则为下文的悲慨埋下伏笔——外物虽洁,内心难安。颔联陡转,引入历史典故:李斯位极人臣终遭腰斩,其篆书功业随野火俱灭;而伍子胥含冤而死,却因忠烈不泯,千载之下仍与江涛共存。二者对比强烈,凸显诗人对忠奸、生死、荣辱的价值判断。颈联由古及今,转向自身,“顿觉清秋早”不仅言气候之变,更是生命迟暮的体悟;“空悲白发新”道尽英雄失路、岁月蹉跎之痛。尾联东望思陵,将个人命运与国家兴衰相连,“老民犹及见时巡”一句饱含沧桑:昔日天子巡幸,百姓尚能亲睹,如今山河残破、帝陵孤寂,唯余追忆。全诗在时空交错中完成情感升华,展现了陆游作为爱国诗人的深沉情怀与历史意识。
以上为【秋望】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗稿》评陆游诗:“感慨沉着,音节悲壮,盖源于少陵而自成一家。”此诗正可见杜甫遗风。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十二评此诗:“中二联属对精切,而寓意深远。‘野火’‘江涛’一灭一存,忠佞之报昭然。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》云:“陆游晚年七律,多借登临怀古以抒忧国之情,此诗‘思陵’‘时巡’之语,尤为沉痛,盖伤高宗朝恢复无望,而己亦垂老无成也。”
4. 《历代诗话》引《后村诗话》称:“放翁诗好用历史人物对照现实,此篇以李斯之亡比权臣误国,以子胥之存喻忠魂不泯,立意高远。”
5. 《唐宋诗醇》评曰:“结句含蓄不尽,东望思陵,非独思君,实悲世变,所谓‘老民’者,亦自谓也,语极沉痛。”
以上为【秋望】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议