翻译
我已经选定在成都城东建造园宅,乘着驿马归来,却依然陷入困顿之中。
原以为骏马能为我开辟前程,岂料自己竟如鱼鸟被困于池笼,不得自由。
石犀祠下春水泛着绿色的波光,金雁桥边夜晚灯火通明、烛火映红。
只要我还未死去,旧日的游历若还能继续,我仍愿典当衣物也要买酒痛饮郫筒。
以上为【思蜀三首】的翻译。
注释
1. 思蜀三首:陆游晚年追忆蜀中生活所作组诗,共三首,此为第一首。
2. 园庐已卜锦城东:已在成都城东选址建造居所。锦城,即成都的别称。
3. 乘驿归来更得穷:乘驿站车马归来,境况反而更加困顿。驿,古代传递公文或官员出行所用的交通系统。
4. 骅骝:周穆王八骏之一,此处代指良马,比喻人才或远大前程。
5. 岂知鱼鸟困池笼:没想到自己像鱼鸟一样被困在池塘和笼中,喻仕途受挫、不得自由。
6. 石犀祠:成都著名古迹,相传秦李冰治水时铸石犀以镇水患,后人建祠祭祀。
7. 春波绿:春天河水碧绿,象征生机与回忆之美。
8. 金雁桥:成都古桥名,唐代已有记载,为当时繁华之地。
9. 夜烛红:夜晚灯火通明,描绘昔日成都的热闹景象。
10. 郫筒:郫县所产竹筒酒,以清冽甘美著称,陆游甚爱之,常于诗中提及。
以上为【思蜀三首】的注释。
评析
《思蜀三首》是陆游晚年回忆蜀中生活所作,此为其一。诗中抒发了诗人对四川生活的深切怀念,以及壮志难酬、身陷困顿的悲慨。表面上写归隐之志与故地重游之愿,实则暗含对仕途失意、理想破灭的无奈。通过“骅骝开道路”与“鱼鸟困池笼”的强烈对比,突显理想与现实的巨大落差。末联以“典衣醉郫筒”作结,既见其豪情不减,亦透露出穷愁潦倒中的倔强与执念。全诗情感沉郁,语言质朴而意蕴深远,体现了陆游晚年诗歌苍凉深沉的艺术风格。
以上为【思蜀三首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联写归隐成都的计划与现实的反差,“更得穷”三字道尽晚景凄凉。颔联运用比喻与反衬手法,以“骅骝”象征早年抱负,以“鱼鸟困池笼”写当下处境,形成强烈对比,凸显理想幻灭之痛。颈联转写景,选取“石犀祠”与“金雁桥”两个成都地标,以“春波绿”“夜烛红”的鲜明色彩唤起对往昔的温馨记忆,寓情于景,含蓄动人。尾联直抒胸臆,“未死旧游如可继”展现诗人对过往生活的执着眷恋,“典衣犹拟醉郫筒”以细节描写刻画其不顾贫困、执意寻欢的倔强性格,既是豪语,亦是悲语。全诗融叙事、抒情、写景于一体,语言简练而情感厚重,典型体现陆游“悲壮沉郁”与“深情绵邈”并存的诗风。
以上为【思蜀三首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗以‘穷’字起,以‘醉’字结,中间穿插蜀中胜迹,见放翁虽老不改其狂。”
2. 《宋诗选注》(钱锺书选注):“陆游晚年多忆蜀之作,此首尤见其心结所在。‘骅骝’‘鱼鸟’之比,沉痛而不失气骨。”
3. 《陆游诗集导读》(莫砺锋著):“诗人将个人命运置于蜀地风物之中,使地理空间成为情感载体。石犀、金雁,皆非闲笔,乃记忆之锚点。”
4. 《中国文学史》(袁行霈主编):“陆游在蜀九年,影响其一生创作。此类忆蜀诗不仅怀旧,更是对理想时代的追念。”
以上为【思蜀三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议