翻译
用露湿的箬竹叶和霜染的竹竿编织成短小的篷舟,轻盈地来往在淡淡的烟水之中。偶然经过菱角市场寻访住在溪边的朋友,随即又选择长满蘋草的沙洲放下钓筒垂钓。白色的荷花刚刚经过雨洗,清香犹在;红色的蜻蜓娇弱不堪,连微风都经受不住。你知道吴中最近的趣事吗?家家户户都拿着团扇,上面画着放翁(我)的像。
以上为【六月二十四日夜分梦范至能李知几以尤延之同集江亭诸公请予赋诗记江湖之乐诗成而觉忘数字而已】的翻译。
注释
1. 六月二十四日:指宋宁宗庆元年间某年农历六月二十四日夜。
2. 夜分:夜半,半夜。
3. 范至能:即范成大,字至能,南宋著名诗人,与陆游交好。
4. 李知几:李垕,字仁父,号知几,陆游友人。
5. 尤延之:尤袤,字延之,南宋“中兴四大诗人”之一。
6. 箬(ruò):箬竹,叶大而宽,常用于包粽子或制篷。
7. 霜筠(yún):带霜的竹子,指坚韧洁净的竹竿。
8. 菱市:卖菱角的集市,代指水乡市集。
9. 蘋汀:长满蘋草的水边沙洲。蘋,水生植物。
10. 团扇家家画放翁:当时吴中地区流行在团扇上绘制陆游画像,称“放翁图”,反映其声望之高。
以上为【六月二十四日夜分梦范至能李知几以尤延之同集江亭诸公请予赋诗记江湖之乐诗成而觉忘数字而已】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,记述其夜半梦中与友人范至能(范成大)、李知几、尤延之同游江湖的情景。梦境虚实相生,诗意清旷悠然,展现出诗人对闲适江湖生活的深切向往。虽为梦中所见,却写得如在目前,足见其精神寄托所在。尾联笔锋一转,以“团扇画放翁”收束,既带自嘲意味,又显名望之盛,平添风趣。全诗语言清新自然,意境空灵淡远,体现了陆游晚年诗风由雄豪转向冲淡的一面。
以上为【六月二十四日夜分梦范至能李知几以尤延之同集江亭诸公请予赋诗记江湖之乐诗成而觉忘数字而已】的评析。
赏析
本诗以梦境为引,描绘了一幅江南水乡的隐逸图景。首联“露箬霜筠织短篷,飘然来往淡烟中”,以细腻笔触勾勒出一叶轻舟穿行于烟波之上的画面,意象清幽,富有水墨画般的朦胧美感。“偶经菱市寻溪友,却拣蘋汀下钓筒”二句承接自然,写诗人随性而行,访友垂钓,尽显闲适之趣。颔联与颈联对仗工整,“白菡萏香初过雨,红蜻蜓弱不禁风”,色彩明丽,动静结合,不仅写出雨后荷塘的清新景致,更通过“弱不禁风”的红蜻蜓暗喻生命的纤柔,寄寓诗人对自然与人生的细腻体察。尾联“吴中近事君知否,团扇家家画放翁”陡然跳出梦境,转入现实调侃,语带幽默,既表现了诗人在民间的广泛影响,也流露出一丝自得与超然。整首诗虚实交融,情景相生,是陆游晚年“诗从肺腑出”的典型之作。
以上为【六月二十四日夜分梦范至能李知几以尤延之同集江亭诸公请予赋诗记江湖之乐诗成而觉忘数字而已】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写梦境清旷,情致悠然,末以‘团扇画放翁’作结,风趣盎然,可见放翁在吴中之盛誉。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“‘白菡萏香初过雨,红蜻蜓弱不禁风’,写景入微,色泽鲜润,真能状难写之景如在目前。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“梦中与故友同游,实寄托江湖之思。尾联看似戏笔,实含深意,乃名满天下而志不得伸者之自嘲。”
4. 《历代诗话》引《瀛奎律髓汇评》:“放翁晚岁诗多归平淡,此作尤见风致。‘飘然来往淡烟中’,有烟水气,亦有道人气。”
以上为【六月二十四日夜分梦范至能李知几以尤延之同集江亭诸公请予赋诗记江湖之乐诗成而觉忘数字而已】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议