翻译
做官虽觉内心懒散,居家却仍有余力可为。
割来茅草修补屋顶的漏处,砍下荆棘填补篱笆的空隙。
在井边磨那砍柴的斧头,拿着钱去打造药锄。
不必为此叹息徒步而行,野鹤本就不适合乘坐车马。
以上为【居家】的翻译。
注释
1. 居家:退居家中,指辞官或罢职后在家乡生活。
2. 为吏心虽懒:意谓虽然担任官职,但内心早已厌倦公务。
3. 力尚馀:体力尚有剩余,犹能从事劳动。
4. 刈(yì)茅:割取茅草。刈,割。
5. 支屋漏:支撑或覆盖屋顶的破漏之处,指修缮房屋。
6. 裁棘补篱疏:剪裁荆棘用来填补篱笆的稀疏处。棘,泛指带刺灌木。
7. 就井磨樵斧:在水井旁磨砍柴用的斧头。就,靠近。
8. 持钱锻药锄:拿钱去请人打制或修理挖药用的锄头。锻,锻造。
9. 毋劳叹徒步:不必因没有车马代步而叹息。毋劳,不必。
10. 野鹤岂堪车:野鹤天性自由,怎能忍受车马拘束?比喻隐士不愿受官职束缚。
以上为【居家】的注释。
评析
此诗通过描写诗人退居乡间后简朴自足的生活状态,展现了其淡泊名利、安贫乐道的精神境界。陆游虽曾仕宦,但始终心系田园,厌恶官场倾轧。诗中“为吏心虽懒”直抒胸臆,表明对仕途的疏离感;而“居家力尚馀”则转出积极生活态度,体现老当益壮的生命力。后六句以具体劳作细节勾勒出一幅自耕自给的田园图景,末联用“野鹤岂堪车”作比,进一步强调天性自由、不慕荣华的人生追求。全诗语言质朴,意境清远,是陆游晚年归隐心态的真实写照。
以上为【居家】的评析。
赏析
这首五言律诗结构清晰,前两联叙事,后两联抒情,层层递进地展现出诗人由外而内的精神世界。首联以对比开篇,“为吏心虽懒”与“居家力尚馀”形成鲜明对照,既表达对仕途的厌倦,又彰显对田园生活的热爱与投入。中间两联细致描绘日常劳作:修屋、编篱、磨斧、锻锄,这些琐碎事务被赋予诗意,反映出诗人安于劳作、自食其力的人生态度。尾联化用典故,以“野鹤”自喻,形象地表达了高洁之志与对自由的珍视。“岂堪车”三字斩钉截铁,凸显其不趋权贵、不恋荣禄的骨气。全诗无华丽辞藻,却于平实中见深远,体现了陆游一贯的“平淡中有深味”的艺术风格,也映射出宋代士大夫在仕隐之间寻求精神平衡的文化心理。
以上为【居家】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“语淡而意远,事微而理著,真得陶韦遗意。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十引冯舒语:“‘就井磨樵斧’五字,写出田家风味,非身历者不能道。”
3. 清·许印芳《律髓辑要》评此诗:“通体清健,结语尤超然物外,可谓晚节芬芳。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但在论及陆游闲适诗时指出:“其写村居生活者,往往于琐屑中见真情,于朴拙中寓感慨,此类最能体现其性情。”可为此诗旁证。
以上为【居家】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议