翻译
在宿江原县东边十里处的张氏亭子里,天还没亮就起身赶路。
一年到头为微薄的俸禄奔波劳碌,失去了一介平民应有的清高自在。
剑南地区十月间寒霜尚轻,江边五更时分鸡鸣声此起彼伏,杂乱喧闹。
独自躺在枕上裹着被子寻找片刻梦境,青灯映照出我穿着远行征袍的身影。
客居他乡的愁绪连绵不断、从无停歇,哪里能找来并州那般锋利的快剪刀,把这无尽的忧愁一剪而断?
以上为【宿江原县东十里张氏亭子未明而起】的翻译。
注释
1. 宿江原县东十里张氏亭子:指诗人夜宿于江原县以东十里处姓张人家的亭舍。“江原县”,古县名,唐代属益州,宋代属成都府路,今属四川境内。
2. 未明而起:天未亮即起身,形容旅途劳顿或公务繁忙。
3. 寸廪:微薄的俸禄。“寸”言其少,“廪”指官府供给的粮食。
4. 卒岁劳:整年辛劳。“卒岁”即终岁、全年。
5. 坐失布衣高:因做官反而失去了平民的清高与自由。“坐”,因为;“布衣”,指平民百姓。
6. 剑南:唐代设剑南道,辖今四川中西部地区,宋代沿用为地理称谓。
7. 江上五更鸡乱号:五更时分(约凌晨三至五点),江边鸡鸣声纷乱不齐,渲染凄清氛围。
8. 孤枕拥衾:独卧孤枕,怀抱被子,写旅中寂寞。
9. 青灯照影著征袍:油灯昏黄,映出自己身披远行衣袍的身影。“征袍”,出行所穿衣服,象征漂泊。
10. 并州快剪刀:并州(今山西太原一带)自古以出产锋利剪刀著称,古人常借“剪断愁”比喻消除忧愁,如杜甫《戏题王宰画山水图歌》有“焉得并州快剪刀,剪取吴淞半江水”。
以上为【宿江原县东十里张氏亭子未明而起】的注释。
评析
本诗是陆游在旅途中夜宿张氏亭子,黎明即起所作,抒发了宦途奔波之苦与羁旅愁思之情。诗人以平实语言描绘清晨启程的情景,通过对环境、身体感受与内心情绪的细腻刻画,展现出仕途困顿与理想失落的矛盾心理。末句借用“并州剪刀”典故,将抽象愁绪具象化,极言其浓重难解,情感真挚深沉,体现了陆游一贯沉郁顿挫的诗风。
以上为【宿江原县东十里张氏亭子未明而起】的评析。
赏析
这首五言律诗结构严谨,情景交融。首联直抒胸臆,感叹为官卑微、劳碌无成,反失布衣之高洁,已见出诗人对仕途的失望。颔联转写外景:剑南虽入冬而霜薄,气候尚暖,但五更鸡鸣扰乱清梦,暗示内心不得安宁。颈联由外而内,写孤枕难眠、拥被寻梦而不得,唯有青灯相伴、征袍在身,形象地刻画出一个疲惫旅人清晨独醒的画面,极具画面感与感染力。尾联以“客愁相续”点明主旨——羁旅之愁无休无止,结句巧用“并州快剪刀”之典,将无形之愁拟为可剪之物,既显奇思,又加深悲慨。全诗语言质朴而意蕴深厚,体现了陆游早期诗歌中常见的现实关怀与个体感伤的结合。
以上为【宿江原县东十里张氏亭子未明而起】的赏析。
辑评
1. 《陆游全集校注》:“此诗作于乾道年间入蜀途中,记行述怀,语浅情深,可见其初仕蜀中时心境。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》:“‘客愁相续无时断,那得并州快剪刀’,化用前人意而更觉沉痛,非徒作愁语者可比。”
3. 《剑南诗稿校注》引清·赵翼评:“放翁早年诗已见骨力,此等羁旅之作,不事雕琢而自有一种苍凉之致。”
4. 《中国历代文学作品选》:“通过清晨早起的细节描写,表现了官员奔波之苦与精神困顿,具有典型意义。”
以上为【宿江原县东十里张氏亭子未明而起】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议