翻译
傍晚时分,我悠然自得地走下草堂,头戴纶巾,身披鹤氅,在秋日的光影中漫步。
风穿过树梢,声响渐渐紧促;月光映入门扉,影子正方正地投在地上。
一生之中,谁又能知道谁会最后死去呢?一年四季里,最令人喜爱的便是这初秋的新凉。
从今往后,我当努力寻觅醉意,那酒色应如小鹅破壳时的嫩黄一般鲜亮可人。
以上为【八月九日晚赋】的翻译。
注释
1. 薄晚:傍晚,太阳将落未落之时。
2. 悠然:闲适自得的样子。
3. 草堂:简陋的居所,此处指诗人隐居之所。
4. 纶巾:古代士人所戴的丝制头巾,多为隐士或文人佩戴。
5. 鹤氅(chǎng):用鸟羽制成的外衣,道家或隐士常穿,象征高洁飘逸。
6. 弄秋光:在秋日的光影中徘徊、赏玩。“弄”字有把玩、沉浸之意。
7. 树杪(miǎo):树梢。
8. 门扉:门扇,门口。
9. 一世不知谁后死:意谓人生无常,谁也无法预知自己和他人谁先离世,暗含对生命短暂的慨叹。
10. 鹅儿破壳黄:形容酒色鲜嫩如刚破壳的小鹅毛色,极言其清亮可爱,亦见诗人对生活的细微体味。
以上为【八月九日晚赋】的注释。
评析
这首《八月九日晚赋》是陆游晚年所作的一首即景抒怀诗。诗人以闲适之笔写秋夜之景,融情入景,于宁静中透露出对生命无常的感慨与对当下清欢的珍视。全诗语言清新自然,意境淡远,既有宋诗理趣,又不失唐诗韵味。诗人通过“风经树杪”“月入门扉”等细腻描写,勾勒出一幅静谧的秋夜图景,继而转入人生哲思,感叹生死难料,转而肯定“新凉”之可爱,最终落脚于“觅醉”的生活态度,体现其超然中略带苍凉的心境。
以上为【八月九日晚赋】的评析。
赏析
本诗以“晚赋”为题,记录八月九日傍晚的生活片段与心境。首联“薄晚悠然下草堂,纶巾鹤氅弄秋光”,开篇即塑造出一位超然物外的老年隐士形象:他穿戴整齐,步履从容,在秋光中徜徉,动作轻缓而富有诗意。“弄”字尤为精妙,既写出诗人与秋光互动的情态,也暗示其内心的闲适与审美情趣。
颔联写景工致:“风经树杪声初紧,月入门扉影正方”,一写听觉,一写视觉;一动一静,相映成趣。风声由远及近,渐趋清晰,“初紧”二字准确传达出秋风渐起的节奏感;月光入户,影子方正,既合物理,又具画面感,营造出清冷宁静的氛围。
颈联转入议论:“一世不知谁后死,四时可爱是新凉”,由景生情,感慨人生无常,生死难测,语调沉郁;但随即以“新凉”之可喜作转,体现出诗人虽历沧桑,仍能欣赏自然之美、珍惜当下清欢的人生态度。
尾联“从今觅醉其当勉,酒似鹅儿破壳黄”,以劝勉口吻收束,表达及时行乐之意。“觅醉”并非颓废,而是对有限生命的积极回应;“鹅儿破壳黄”的比喻新颖生动,将酒色之鲜嫩与生命之初的生机联系起来,使全诗在苍凉中透出一丝温暖与希望。
以上为【八月九日晚赋】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗作于晚年山阴家居时,写景清绝,感慨深微。‘新凉’二字,实为全诗眼目,既应时节,又寓心境。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“陆游此诗以寻常晚景起兴,层层推进,由外景而内情,由自然而人生,终归于‘觅醉’之志,看似放达,实含悲凉。‘酒似鹅儿破壳黄’一句,设喻奇巧,色香俱现,足见老笔生春。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“此诗格调冲淡,不事雕琢,而情味隽永。‘一世不知谁后死’语近悲怆,然以‘新凉’挽之,遂不堕消沉,可见诗人胸襟。”
以上为【八月九日晚赋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议