翻译
在人间奔走劳碌永无止息,夜晚窗下欣喜地对着超凡脱俗的梅花独酌。
移开灯盏细细观赏它的身影,怜惜它清瘦的体态;掩上门户留住梅香,笑自己痴迷于花如此执着。
清冷的花光映照酒杯,竟使美酒也显得逊色;孤高的花姿逼近砚台,仿佛凝结了冰霜。
梅花本就不愿进入繁华喧闹的社交场,又何必在春风中抱怨人们不了解它的高洁呢?
以上为【十一月八日夜灯下对梅花独酌累日劳甚颇自慰也】的翻译。
注释
1. 十一月八日:农历日期,时值初冬,梅花初放,点明时节。
2. 对梅花独酌:面对梅花独自饮酒,体现孤寂中的雅趣与寄托。
3. 奔走人间无已时:指诗人一生仕途奔波、劳碌不息,暗含倦怠与无奈。
4. 出尘姿:超凡脱俗的姿态,形容梅花清雅绝俗,也喻高洁品格。
5. 怜渠瘦:怜惜它的清瘦。“渠”为第三人称代词,指梅花。
6. 掩户留香笑我痴:关闭门户以留住梅香,自嘲对此花痴迷太过。
7. 冷艳照杯欺曲蘖:清冷的花光映照酒杯,使酒(曲蘖,酿酒原料,代指酒)也显得逊色。“欺”字写出梅花之美压倒美酒。
8. 孤标逼砚结冰澌:梅花孤高清绝的姿态靠近砚台,仿佛使砚台结出冰霜。“孤标”指高洁的风范,“冰澌”为流动的冰,此处形容清寒之气。
9. 难入繁华社:梅花天性清寒,不喜热闹,比喻不愿趋附权贵与世俗。
10. 莫向春风怨不知:劝梅花不必因春来众芳争艳而被忽视而怨恨世人无知,实为自勉安于寂寞、不求人知。
以上为【十一月八日夜灯下对梅花独酌累日劳甚颇自慰也】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,借夜对梅花独酌的情景,抒发了诗人长期奔波、身心疲惫后对高洁品格的向往与自我慰藉。梅花作为人格象征,既映照出诗人清瘦孤高的精神风貌,也反衬出他对世俗纷扰的疏离感。全诗情景交融,托物言志,语言清丽而意蕴深远,体现了陆游晚年淡泊自守、坚守节操的心境。
以上为【十一月八日夜灯下对梅花独酌累日劳甚颇自慰也】的评析。
赏析
此诗以“夜灯下对梅花独酌”为题,营造出静谧孤清的意境。首联直写人生劳顿,却在深夜得见“出尘姿”的梅花,欣喜之情油然而生,形成强烈对比。颔联转入细腻描写:移灯看影、掩户留香,动作中见深情,“怜渠瘦”既写梅之形,亦暗合诗人自身憔悴之态;“笑我痴”则以自嘲口吻深化痴迷之状,情感真挚动人。颈联用“冷艳照杯”与“孤标逼砚”二句,将视觉与触觉结合,赋予梅花压倒酒兴、凝寒结冰的超然气质,极写其清绝之姿。尾联升华主题,指出梅花本性孤高,不屑于繁华世界,因而无需怨世无知,实为诗人自况——宁守孤贞,不逐流俗。全诗结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进,展现了陆游晚年淡泊明志、安贫乐道的精神境界。
以上为【十一月八日夜灯下对梅花独酌累日劳甚颇自慰也】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷四十五引清·钱仲联曰:“此诗以梅自喻,清骨嶙峋,语语从肺腑流出,非徒模写物象者比。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》评:“陆游笔下之梅,不仅是自然之花,更是人格理想的象征。此诗通过夜对梅花的静观,完成了对自我精神的抚慰与确认。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注)云:“‘冷艳照杯欺曲蘖’一句奇警,以花光胜酒,翻用常情,见出诗人胸中别有天地。”
4. 《中国历代梅花诗抄》评:“此诗写梅之孤标逸韵,兼及诗人劳顿生涯,末二语尤为沉痛,盖谓高洁之士本难容于世,又何须怨世之不知哉!”
以上为【十一月八日夜灯下对梅花独酌累日劳甚颇自慰也】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议