翻译
整日里我常常谢绝宾客来访,整个秋季大约有一半时间卧病在床。
贫穷成了我的伴侣,我索性安心与它为伴;久病成习,反而与病痛相安无事,彼此遗忘。
厨下的婢女熟练地为我熬煮稀粥,园中的仆人也已习惯抄写药方。
今天却有一件令人欣喜的奇事:连绵多日的阴雨终于停歇,久违的阳光照进窗棂。
以上为【卧病杂题五首】的翻译。
注释
1. 终日常辞客:整日经常推辞访客。辞客,谢绝客人来访。
2. 经秋半在床:整个秋天大约有一半时间卧病在床。
3. 爱穷留作伴:甘于贫困,将贫穷当作伴侣。“爱穷”并非真正喜爱贫穷,而是安于清贫之意。
4. 谙病与相忘:熟习疾病的生活状态,以至于与病痛相互遗忘。谙,熟悉。
5. 灶婢:厨房中的女仆。
6. 工烹粥:善于熬煮粥食。工,擅长。
7. 园丁:园中仆役,此处或指照料庭院或协助家务者。
8. 习写方:习惯于抄写药方。习,习惯;方,药方。
9. 奇事:罕见而令人欣喜的事。
10. 久雨得窗光:长时间阴雨后终于见到阳光照进窗户。窗光,从窗外射入的阳光。
以上为【卧病杂题五首】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作《卧病杂题五首》中的一首,通过描绘病中生活的琐碎日常,展现出诗人面对衰老与疾病时的豁达心境。全诗语言质朴自然,情感真挚,不事雕琢而意蕴深厚。诗人以“爱穷”“谙病”自嘲,实则透露出一种超然物外、安贫乐道的人生态度。尾联笔锋一转,以“久雨得窗光”这一细微自然景象带来的心灵触动,寄托了对光明与希望的珍视,使全诗在沉郁中见亮色,于平淡处显深情。
以上为【卧病杂题五首】的评析。
赏析
此诗以白描手法勾勒出诗人晚年病居生活的真实图景。前两联直写境况:闭门谢客、长卧病榻,生活孤寂而困顿。然而诗人并不哀叹,反而以“爱穷留作伴,谙病与相忘”这样近乎幽默的口吻,表现出对逆境的坦然接受。这种态度源于长期修养形成的豁达胸襟,也是陆游一贯“贫贱不能移”精神的体现。后两联转入日常生活细节:婢女煮粥、园丁抄方,皆是病中常事,却因习以为常而显得平静有序。尾联陡起波澜,“今朝有奇事”一句看似轻巧,实则蕴含深意——久雨初晴,阳光入窗,不仅是天气之变,更是心境之转。这缕“窗光”象征着生命中的微光与希望,令全诗在沉静中透出温暖与生机。通篇无激烈之语,却于平实中见深情,在衰飒中藏坚韧,充分展现了陆游晚年人生境界的升华。
以上为【卧病杂题五首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写老病闲居情状,语极萧散,而胸怀自在其中。‘久雨得窗光’五字,写出久困忽喜之情,细腻入微。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“陆放翁晚年诸作,愈老愈淡,愈淡愈真。如此类诗,不假雕饰,而情味悠长。‘爱穷’‘谙病’二语,非实历其境者不能道。”
3. 《历代诗话》引清代赵翼语:“放翁一生忠愤,然晚年诗多归于冲淡。如‘灶婢工烹粥,园丁习写方’,琐屑中见真情,病中自有静趣。”
4. 《唐宋诗醇》评陆游:“其言老病者,往往以旷达出之,不作呻吟态。如此诗‘谙病与相忘’,可谓善处疾疢矣。”
以上为【卧病杂题五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议