翻译
在湖湾旧日除草建茅屋之处,松林深处已临近筑巢隐居之所。
生活安宁清闲,常常熟睡;年岁衰退,新交的朋友也少。
细雨浸湿了丁香的花苞,春意萌发在豆蔻的枝头。
如此美好的清晨,我却不饮酒消遣,引来新生的燕子仿佛在相嘲。
以上为【园中作】的翻译。
注释
1. 湖曲:湖湾,指诗人居所附近的曲折湖岸。
2. 诛茆(zhū máo):除草结庐,即芟除杂草搭建茅屋,指隐居之初的简陋居所。
3. 松阴近结巢:在松树浓荫下接近筑巢居住,喻隐居生活渐趋安定。“结巢”象征栖身之所,亦有归隐之意。
4. 安闲:安宁清闲,无事扰心。
5. 衰退:年老体衰,精力不济。
6. 丁香结:丁香花蕾成簇如结,古人常以“丁香结”比喻愁绪郁结,此处写实兼寓情。
7. 春生豆蔻梢:春天豆蔻抽发新芽于枝梢,形容春意盎然。豆蔻,植物名,春季开花,常喻青春生机。
8. 良晨:美好的早晨,指春日清晨。
9. 把酒:持杯饮酒,古人常于良辰美景中饮酒助兴。
10. 解相嘲:懂得(解)相互嘲弄,此处拟人化描写燕子鸣叫似在嘲笑诗人不饮酒、不悦乐。
以上为【园中作】的注释。
评析
《园中作》是南宋诗人陆游晚年退居山阴时所作的一首五言律诗。全诗以简淡之笔描绘园居生活的宁静与衰老之态,抒发了诗人淡泊自守、孤寂落寞的心境。诗中“安闲多熟睡,衰退少新交”直白道出年老体衰、交游稀少的现实,而“良晨不把酒,新燕解相嘲”则以反衬手法,借燕语啁啾反衬自身疏懒寡欢,含蓄传达出内心的孤寂与无奈。整首诗语言质朴自然,意境清幽,体现了陆游晚年诗风趋于冲淡平和的一面。
以上为【园中作】的评析。
赏析
本诗为陆游晚年退居故乡山阴(今浙江绍兴)时所作,反映了其晚年生活状态与心境。首联“湖曲旧诛茆,松阴近结巢”,以空间写时间,从昔日初居除草结庐,到如今松林深处安居,暗示岁月流转与隐居之志的坚定。颔联“安闲多熟睡,衰退少新交”,对仗工稳,直陈老境:表面安闲,实则透露出孤独与体力衰退的无奈。颈联笔锋转向自然,“雨渍丁香结,春生豆蔻梢”,一静一动,一抑一扬,既写出春景之细腻,又暗含愁绪与生机的交织。尾联“良晨不把酒,新燕解相嘲”尤为精妙,以反常之举(良辰不饮酒)引出燕语如嘲,看似轻快,实则深藏寂寞——无人共饮,唯有燕鸣相伴,反成笑柄。全诗情景交融,语言平淡而意味深长,展现了陆游晚年由豪放转向沉静内敛的艺术风格。
以上为【园中作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》:“晚岁诗多萧散,此篇尤见恬退之致。”
2. 《历代诗话》引《瀛奎律髓汇评》:“‘安闲多熟睡’语似平易,实含老病孤怀,非真历此境者不能道。”
3. 《唐宋诗醇》评陆游:“晚岁益务平淡,乃真得陶、韦之遗意。如此诗,外枯中膏,味之无穷。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游暮年之作,往往于闲适中见悲凉。‘良晨不把酒,新燕解相嘲’,以乐景写哀,倍觉难堪。”
5. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“其晚年闲居诸作,率皆即景抒怀,语近自然,而感慨时露,足觇其性情之真。”
以上为【园中作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议