翻译
一颗牙齿即将脱落,双眼早已昏花模糊。
谋生依靠几畦菜园,安度晚年便闭门不出。
多病之身早已习以为常,虚名浮利实在不值一提。
自己怜惜还存有一念,仍想帮助天下苍生。
以上为【老嘆】的翻译。
注释
1. 老嘆:题为“老叹”,即感叹年老之意。
2. 一齿危将堕:形容年老齿摇,牙齿即将脱落。
3. 双瞳久已昏:双眼视力衰退,长期昏花。
4. 谋生赖蔬圃:靠种植蔬菜维持生计。蔬圃,种菜的园地。
5. 养拙:指安于愚拙,不求闻达,隐居自守。
6. 柴门:简陋的屋门,代指隐居之所。
7. 虚名不足论:对虚浮的名声不屑一顾。
8. 自怜:自我怜惜,此处非哀怨,而是珍视内心尚存之志。
9. 馀一念:尚存的一点念头或心愿。
10. 济元元:救济百姓。元元,黎民百姓,出自《汉书·文帝纪》:“以全天下元元之民。”
以上为【老嘆】的注释。
评析
这首《老嘆》是陆游晚年所作,真实地反映了他年迈体衰、生活清贫却心系苍生的精神境界。全诗语言质朴,情感真挚,前六句写自身衰老与淡泊名利的现状,后两句笔锋一转,抒发虽老病缠身仍不忘济世之志的胸怀。这种“位卑未敢忘忧国”的情怀,正是陆游一生爱国精神的延续。诗歌在沉郁中见崇高,在衰颓中显坚韧,体现了诗人晚年的思想高度与人格魅力。
以上为【老嘆】的评析。
赏析
此诗以白描手法勾勒出一位垂暮老人的生活图景:齿落目昏,身体衰朽;躬耕园圃,闭门养拙。表面看是消极退隐、顺应天命,实则通过“多病从来惯”一句透露出诗人对苦难的坦然承受。而“虚名不足论”更表现出陆游对功名利禄的彻底超脱。然而最动人之处在于结尾两句——在一切归于平淡之后,诗人并未完全遁入山林,而是保留着一颗济世之心。“犹欲济元元”五字力重千钧,将全诗的情感推向高潮。这不仅是个人晚节的坚守,更是儒家士大夫“穷则独善其身,达则兼济天下”精神的真实写照。陆游终其一生未曾放弃对国家和人民的关怀,即使老病交加,理想之火仍未熄灭。此诗语言简练,意境深远,堪称其晚年小品中的精品。
以上为【老嘆】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗稿补》评陆游诗:“晚年益工,语皆本色,情真意切。”此诗正体现其晚年诗风之自然深沉。
2. 《历代诗话》引清代赵翼语:“放翁忠愤之气,寄于诗者百十成篇,至老不衰。”可见其忧国忧民之情贯穿终生。
3. 《唐宋诗醇》评曰:“陆游诗慷慨激昂者固多,而此类萧散冲淡之作,亦见其性情之真。”
4. 钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游晚年许多绝笔小诗,看似闲适,实含悲慨,外枯中膏,乃其深情所在。”此诗正属此类。
以上为【老嘆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议