翻译
绵绵细雨弥漫整个原野,残存的寒意遏制着早春的到来。
这天气并未增添豪饮的兴致,反而先惹起了我苦心吟诗的情怀。
幽静小径上萱草嫩芽尚短,方桥边柳树已显出新鲜的绿色。
闭门不出并非因为年老,半生以来我本就是一个闲散之人。
以上为【春雨】的翻译。
注释
1. 春雨:指春季降下的细雨,亦为诗题。
2. 吞平野:形容细雨弥漫,仿佛将广阔的原野都笼罩其中。“吞”字极言雨势之广。
3. 馀寒:残留的寒气,指冬末春初尚未消尽的寒冷。
4. 勒早春:遏制、约束早春的温暖到来。“勒”本义为拉住马缰,此处拟人化地写出寒气对春意的压制。
5. 豪饮兴:痛快饮酒的兴致。陆游素有酒趣,然此雨天未能激发其豪情。
6. 苦吟身:指诗人自己沉浸于推敲诗句、苦心构思的状态。“苦吟”典出唐代贾岛等人,代表对诗歌艺术的执着追求。
7. 幽径:僻静的小路。
8. 萱芽短:萱草刚刚萌发出短小的嫩芽。萱草又称忘忧草,古人常植于庭前。
9. 方桥:方形石桥或四角整齐之桥,可能指村野小桥。
10. 闭门非为老,半世是闲人:说明诗人闭门不出并非年迈体衰,而是长期以来便过着清闲自适的生活,反映其退居乡里、淡泊名利的心境。
以上为【春雨】的注释。
评析
《春雨》是南宋诗人陆游创作的一首五言律诗。此诗通过描绘早春时节细雨中的自然景象,抒发了诗人内心淡泊、闲适却又略带孤寂的情感。诗中“细雨吞平野,馀寒勒早春”以宏阔与微寒交织的笔触勾勒出初春的气候特征;颔联转入主观感受,表现诗人于清冷中执着于诗艺的文人情怀;颈联写景细腻,以“萱芽短”“柳色新”展现春意初萌之态;尾联点明主旨——闭门非因衰老,实为本性所向,凸显其甘于寂寞、不慕荣利的人生态度。全诗语言简练,意境清幽,体现了陆游晚年诗歌趋于平淡深沉的艺术风格。
以上为【春雨】的评析。
赏析
这首诗结构严谨,情景交融,展现了陆游晚年归隐生活中的典型心境。首联写景雄浑而微带压抑,“吞”与“勒”两个动词极具力度,不仅描摹出春雨连绵、寒气逼人的自然环境,也暗含一种时节滞重、生机难伸的心理感受。颔联由外转内,从天气写到情绪,虽无酒兴,却有诗情,突出诗人以“苦吟”为生命寄托的精神特质。颈联笔锋轻转,描写细微之景:“萱芽短”见春之初至,“柳色新”则透出生机萌动,色彩清新,动静相宜,给人以希望之感。尾联直抒胸臆,表明自己长期过着闲居生活,并非出于无奈衰老,而是本性使然,体现了一种自觉选择的隐逸人格。整首诗语言质朴自然,不事雕琢,却意味深远,充分展示了陆游晚年诗风由雄放渐趋冲淡的艺术转变。
以上为【春雨】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚年恬淡,多写村居闲情,语近自然,而意蕴悠长。”此诗正属此类。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十六评曰:“起语壮阔,次联入情,三联写景得神,结语自道本色,可谓章法井然。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》云:“陆游写雨景者众,此篇以‘吞’‘勒’二字摄神,写早春之寒润如在目前;末二句似自解,实自豪,见其一生出处之心迹。”
4. 《历代诗话》引《后村诗话》称:“放翁五律,晚岁尤工,不求奇而韵味自胜。如此诗之类,可见其洗尽铅华之功。”
以上为【春雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议