地上青草出,经冬今始归。博陵无近信,犹未换春衣。
怜汝不忍别,送汝上酒楼。初行莫早发,且宿霸桥头。
功名须及早,岁月莫虚掷。早年已工诗,近日兼注易。
中山明府待君来,须计行程及早回。到家速觅长安使,待汝书封我自开。
翻译
地上的青草刚刚萌发,经过整个冬天,如今你才归来。博陵那边还没有近来的书信,看来还来不及换上春天的衣服。
我怜惜你,不忍与你分别,便送你到酒楼饯行。启程时不要太早出发,暂且在霸桥头住宿一晚。
追求功名要趁早,切莫让岁月白白流逝。你早年已擅长写诗,近来又兼研《周易》注解。
何时才能经过东洛?什么时候渡过盟津?朝歌城边柳枝低垂拂地,邯郸道上繁花盛开扑面而来。
去年四月初,我正身处河朔之地。曾登上你家县城北边的高楼,楼上清晰可见恒山巍峨耸立。
中山县令正期待你的到来,你要计算好行程,尽早返回。回到家后赶快寻找前往长安的使者,等你寄来书信,我会亲自拆读。
以上为【送郭乂杂言】的翻译。
注释
1. 郭乂(yì):岑参友人,生平不详。“乂”意为治理、安定,或为名字用字。
2. 博陵:唐代郡名,治所在今河北定州一带,为崔姓望族聚居地,此处或指郭乂家乡或所赴任之地。
3. 换春衣:指脱去冬衣,换上轻便春装,暗示时节更替与生活节奏。
4. 霸桥:即灞桥,在长安东郊灞水上,为唐人送别常地,折柳赠行,故称“销魂桥”。
5. 功名须及早:劝勉友人及时进取功业,体现盛唐士人积极入世的精神风貌。
6. 注易:指研读并注解《周易》,表明郭乂学识广博,兼具文学与经学修养。
7. 东洛:指洛阳,唐代称东京,为中原重镇;盟津:即孟津,黄河古渡口,在今河南孟州,为通往洛阳要道。
8. 朝歌:商代都城,故址在今河南淇县,诗中泛指途经之地;柳亸(duǒ)地:柳枝低垂触地,形容春柳繁茂柔美。
9. 河朔:泛指黄河以北地区,唐代包括河北、山西北部等地,为边塞与军事要地。
10. 中山明府:中山指唐代定州(即博陵所在),明府为对县令的尊称,说明郭乂或将赴中山任职。
以上为【送郭乂杂言】的注释。
评析
此诗为岑参送别友人郭乂所作,融离情、勉励、怀想与期待于一体,情感真挚而层次丰富。诗人以春草初生起兴,点明时节与归期,继而抒写别离之难舍,并于送别之际劝勉友人珍惜时光、追求功业。诗中既有关切生活细节的温情(“且宿霸桥头”),又有对人生志向的激励(“功名须及早”)。中间插入对旅途风光的描绘,意象明媚生动,寓示前程可期。后段回忆往昔同游之景,更显友情深厚。结尾嘱其速寄音书,情意绵长,余韵悠远。全诗语言质朴流畅,结构开合有致,体现了盛唐送别诗慷慨与深情并存的特色。
以上为【送郭乂杂言】的评析。
赏析
本诗属典型的唐代送别杂言之作,形式自由,句式长短错落,既有五言、七言,亦夹杂散文化句式,增强了抒情的自然性与节奏感。开篇以“地上青草出”写春回大地,暗喻友人归来,生机与希望交织。随即转入“经冬今始归”的迟暮之感,形成时间张力,为离别铺垫情绪基础。
“怜汝不忍别”直抒胸臆,情感真挚;“送汝上酒楼”则以具体场景承载深情,酒楼饯行是唐人常见送别仪式,具时代气息。劝“且宿霸桥头”,既显体贴,又暗含留恋之意。
诗中劝勉之语“功名须及早,岁月莫虚掷”铿锵有力,反映盛唐士人普遍的价值取向。而“早年已工诗,近日兼注易”一句,既赞友人才学,又暗示其志在经世致用,非徒文墨之士。
旅途描写“朝歌城边柳亸地,邯郸道上花扑人”对仗工整,意象明丽,以乐景衬托前行之志,充满乐观气息。回忆“曾上君家县北楼,楼上分明见恒岳”则将个人记忆与地理景观结合,使情感具象化,恒岳(北岳恒山)象征坚定与久远,暗喻友情不渝。
结尾“到家速觅长安使,待汝书封我自开”细腻动人,不言思念而言盼书,以行动表深情,含蓄隽永。全诗由送别延展至人生劝勉、旅途展望、往事追忆与未来期盼,结构宏大而情感连贯,堪称送别诗中的佳作。
以上为【送郭乂杂言】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一九八录此诗,题下注:“一作‘送郭判官’”,然无确证改题之据,仍以原题为准。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但在评岑参送别诗时称:“嘉州(岑参)送人之作,多慷慨激昂,兼有情致。”可为此诗风格之概括。
3. 近人闻一多《唐诗大系》收录此诗,列为岑参早期作品,认为其语言尚存齐梁遗风,然已具盛唐气象。
4. 傅璇琮《唐代诗人丛考·岑参考》指出,岑参早年游历河北、河朔,与地方官员交往密切,此类送别诗多反映其交游网络与仕途关切。
5. 《增订注释全唐诗》对此诗有简注,认为“霸桥”“盟津”等地名体现诗人对友人行程之熟悉,“注易”一句尤见唐代文人兼修经艺之风尚。
以上为【送郭乂杂言】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议