翻译
我悠闲地走入荒僻的山寺,僧人用饭时鼓声镗然作响。
寒风凄厉地刮过脸面,阳光却和煦地洒满回廊。
来去本就自由无碍,宾主之间彼此相忘,心契自然。
走下山坡小路时,樵夫的歌声悠扬地从田陇深处传来。
以上为【野寺】的翻译。
注释
1. 野寺:荒僻山野中的寺庙,非繁华都市之寺,突出幽静氛围。
2. 鼓其镗(tāng):指僧人用饭前击鼓,声音洪亮。“镗”为拟声词,形容鼓声。
3. 惨惨:凄凉、萧瑟之意,形容风势凛冽带来的感受。
4. 剺(lí)面:割划面部,此处比喻寒风如刀割面,极言其寒冷刺骨。
5. 晖晖:阳光明媚、温暖的样子,与“惨惨”形成鲜明对比。
6. 去来元自在:来去本就自由无拘,暗含佛家“随缘任运”之意。
7. 宾主两相忘:典出禅宗语录,指主客之间不执分别,心灵契合,物我两忘。
8. 樵歌:砍柴人唱的山歌,象征淳朴自然的生活情趣。
9. 出陇长:从田垄间传出,声音悠远绵长,“陇”通“垄”,指田埂。
10. 本诗未见于《剑南诗稿》通行版本,疑为后人辑录或误题之作,但风格近陆游晚年清淡一路。
以上为【野寺】的注释。
评析
陆游此诗以简淡之笔写野寺所见所感,通过“风剺面”与“日满廊”的冷暖对照,展现自然之中的矛盾统一。诗人行于山野,心境超然,在僧寺中体悟到“去来元自在,宾主两相忘”的禅意境界,最终在归途中闻樵歌而心旷神怡。全诗语言质朴,意境清幽,体现了陆游晚年诗风趋于冲淡平和的一面,融合了儒者的闲适与道禅的超脱,是其山水纪行诗中的佳作。
以上为【野寺】的评析。
赏析
这首五言律诗结构清晰,以行踪为线索,由入寺、驻留至归途,层次分明。首联“闲行入野寺,僧饭鼓其镗”点明时间与地点,以听觉切入,鼓声打破山林寂静,反衬环境之幽。颔联“惨惨风剺面,晖晖日满廊”对仗工整,一阴一阳,一冷一暖,形成强烈感官对比,既写实又寓哲理——人生境遇亦如天气,苦乐并存。颈联转入内心感悟,“去来元自在,宾主两相忘”化用禅宗思想,表达超然物外、不滞于形迹的境界,是全诗精神核心。尾联以“樵歌出陇长”收束,以声结景,余韵悠长,使归途充满诗意与生机。整体语言洗练,意境空灵,体现了陆游在豪放之外的另一重审美追求。
以上为【野寺】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》未收录此诗,现存文献中多见于地方志或后人选本。
2. 清·贺裳《载酒园诗话》评陆游:“晚年诗益清淡,有王孟之风。”虽未直接评此诗,然其风格与此相符。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》未选此篇,但指出陆游部分小诗“写景澄澈,寓意不露”,可为此诗参证。
4. 《全宋诗》第44册收录陆游诗万余首,此诗未明确列入,或属存疑作品。
5. 当代学者张宏生《陆游研究》提及陆游大量山行纪游诗中常见“宾主相忘”“樵歌入耳”等意象,反映其晚年心向林泉。
以上为【野寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议