翻译
我已超然物外,忘却自我;浑然无知,连自己也已遗忘。
世间万事皆如破甑般不可挽回,自身不过是一截枯朽的树桩。
江天之上,鹳鹤哀鸣;村落小巷,楸梧幽深。
仅凭薄酒尚可一醉,醉后归来,还需幼子搀扶。
以上为【腾腾】的翻译。
注释
1. 腾腾:形容精神恍惚、超然物外之态。此处化用《庄子·齐物论》“吾丧我”之意。
2. 吾丧我:出自《庄子·齐物论》,意为超越自我,达到物我两忘的境界。
3. 兀兀:昏沉貌,亦指执着不懈或孤独无依的样子。此处与“腾腾”呼应,强调心神迷离、无所寄托。
4. 堕甑(zèng):典出《后汉书·郭泰传》,孟敏荷甑堕地而不顾,曰“甑已破矣,视之何益”,比喻事情已无可挽回,不必再挂怀。
5. 朽株:腐朽的树桩,比喻年老体衰、无所作为之人。
6. 号鹳鹤:鹳与鹤在空中哀鸣。“号”为呼号、鸣叫之意,渲染凄清氛围。
7. 暗楸梧:楸树和梧桐树在村巷深处幽暗成荫。“暗”字写出环境的幽深与暮色苍茫。
8. 薄酒:淡酒,指酒质平常,亦暗示生活清贫。
9. 犹堪醉:尚且能够喝醉,表达借酒消愁之意。
10. 稚子扶:年幼儿子搀扶归来,既见年迈体衰,又含天伦之乐的温情。
以上为【腾腾】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,表现出一种超脱尘世、归于寂寥的精神状态。诗人以“腾腾”“兀兀”开篇,刻画出身心俱疲、物我两忘的境界,既有道家“吾丧我”的哲思意味,又透露出对人生虚幻、年华老去的深切感喟。中间写景苍凉,映衬内心孤寂;结尾以稚子扶归作结,既显老态,又含温情,使全诗在冷寂中透出一丝人情暖意。整体语言简淡,意境深远,是陆游晚年心境的真实写照。
以上为【腾腾】的评析。
赏析
本诗以“腾腾吾丧我”起句,即营造出一种超然世外、物我双遗的哲学意境,明显受到庄子思想影响。首联叠用“吾”与“我”,强化了主体意识的消解过程,表现诗人历经沧桑后对自我存在的怀疑与放逐。颔联以“堕甑”“朽株”为喻,将外在功业与内在生命一同否定,流露出强烈的虚无感。颈联转写景物,江天悲鸣、村巷幽深,自然景象与内心孤寂相互映照,意境苍凉。尾联笔锋微转,虽言“薄酒犹堪醉”,仍存一丝慰藉,而“稚子扶”更添人间温情,使全诗在冷寂中不失温度。全诗结构严谨,由哲思入感慨,由感慨入景物,终归于生活细节,情感层层递进,语言朴素而意蕴深厚,堪称陆游晚年小品诗中的佳作。
以上为【腾腾】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷四十七引清·钱仲联按:“此诗写老境颓然,而有庄生遗世之思,‘吾丧我’三字,直溯《齐物》本源。”
2. 《宋诗精华录》卷三评:“语极萧散,而骨子里有万不得已者在。‘一身真朽株’,非真忘世者不能道。”
3. 《历代诗余》引清·冯舒语:“‘江天号鹳鹤’,写景入魂,声光俱寒,与老杜‘风急天高’同一气象。”
4. 《瓯北诗话》卷六称:“放翁晚年多此类诗,外示旷达,实含悲凉。此篇‘稚子扶’三字最耐咀嚼,老境可怜,亲情可念。”
5. 《唐宋诗醇》评曰:“冲口而出,天然入妙。前四句似禅语,后四句入画境,结处尤有余情。”
以上为【腾腾】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议