翻译
诸葛亮早已精通兵法谋略,声名远播至国都之中。
笔毫选用紫色兔毛,取自年老的野兔;笔心之毛如苍鼠抽出长须般精细。
露水润泽的笔管何等明净,墨丸如烟般浓郁,书写时浸染自如。
班超当年投笔从戎而去,宁可战死边关,也要做守卫玉门关的壮士。
以上为【宣州杂诗二十首】的翻译。
注释
1 诸葛:指诸葛亮,三国时期蜀汉丞相,以智慧谋略著称,此处代指有才之士。
2 精妙:精通奥妙,此处指精通治国用兵之道。
3 国都:国家的都城,泛指朝廷或政治中心。
4 紫毫:紫色兔毛,制笔上品,尤以宣州所产为佳,称“宣笔”。
5 老兔:年老的兔子,传说中紫毫取自秋季捕获的老兔之脊毛,最为坚韧。
6 苍鼠拔长须:比喻笔心毛如灰鼠抽出的长须,形容选材精细,制笔考究。
7 露筦(guǎn):指笔管,因光泽如沾露而称“露筦”,形容其洁净明亮。
8 烟丸:指墨丸,古墨以松烟制成,色泽如烟,故称“烟丸”。
9 染濡:浸染润泽,指书写时墨汁均匀渗透笔毫。
10 班超投此去,死作玉关夫:用东汉班超投笔从戎典故。班超原为文书小吏,后慨然弃笔从军,出使西域,封定远侯。玉关,即玉门关,代指边塞。此句言宁愿舍文就武,为国捐躯于边疆。
以上为【宣州杂诗二十首】的注释。
评析
本诗为梅尧臣《宣州杂诗二十首》中的一首,借咏笔抒怀,托物言志。表面写制笔工艺与文房之物,实则通过“班超投笔”典故,表达士人既重文事、亦慕功业的双重理想。前六句细致刻画笔的材质与制作,突出其精良与珍贵,暗喻文才之难得;后两句陡转,以班超弃文就武、立志边功作结,展现诗人对建功立业的向往。全诗由物及人,由文入武,结构紧凑,意蕴深沉,体现了宋诗“以才学为诗”“以议论为诗”的特点。
以上为【宣州杂诗二十首】的评析。
赏析
本诗以“笔”为核心意象,层层展开。开篇以“诸葛”起兴,将笔与治国安邦之才联系起来,赋予文具以政治象征意义。中间四句极写制笔之精:选材取“老兔”“苍鼠”,工艺讲究,笔管明净,墨色浓郁,不仅体现宣州笔墨之乡的工艺传统,更暗喻文士修养之深厚与表达之精准。结尾翻出新意,由“笔”联想到“投笔从戎”,引班超典故,将文人的价值追求从书斋拓展至疆场,表现出一种积极进取、不避艰险的精神风貌。梅尧臣作为宋诗“平淡含蓄”风格的代表,此诗却气势遒劲,议论卓然,展现了其诗歌风格的多样性。全诗语言凝练,用典自然,物与志交融无间,是宋代咏物诗中的佳作。
以上为【宣州杂诗二十首】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主浮华,于宋代诗家中最为平实而有根柢。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其诗……益工,世谓能穷万物情状。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“宛陵诗如陶潜、谢朓,得平淡之趣,然亦有雄浑之作,如《宣州杂诗》之类。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“咏物诸作,往往寓意深远,不徒刻画形似。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“此诗以笔为媒,由文及武,志在功名,非仅夸技艺之精也。”
以上为【宣州杂诗二十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议