翻译
缓步行走以舒展腰身筋骨,短暂休息可蓄养精神。
让读书疲惫的眼睛得以休养,调和身心以安适静坐之体。
青毡是我家世代相传的旧物,红粟是太仓中丰盈储藏的粮食。
温饱无忧再无其他烦忧,如寒龟般气息均匀自在调息。
以上为【小憩】的翻译。
注释
1. 小憩:短暂休息。
2. 徐行:缓慢行走。
3. 散腰膂(lǚ):舒展腰部和脊背的筋骨。膂,脊柱,引申为背部。
4. 啬精神:爱惜、积蓄精神。啬,节省、珍惜。
5. 观书眼:指因读书而疲劳的眼睛。
6. 宴坐:安坐,静坐修养。
7. 青毡:青色毛毯,典出《晋书·王献之传》,后用以代指世家旧物或清贫士人的家当。此处指陆氏家传之物,象征清廉家风。
8. 红粟:红色的小米,泛指粮食,形容仓储丰足。
9. 太仓:古代京城储粮的大仓,此处泛指国家或自家充足的粮储。
10. 寒龟息自匀:比喻呼吸均匀缓慢,如冬眠之龟。寒龟,冬季蛰伏之龟,古人以为其能闭息养生,常用于道家养生语境。
以上为【小憩】的注释。
评析
此诗通过描写日常小憩的生活片段,展现了陆游晚年闲居时恬淡自足的心境。全诗语言平实自然,意境清幽宁静,体现了诗人对简朴生活的满足与对身心调养的重视。在“徐行”“小憩”等细节中流露出养生之道,在“青毡”“红粟”的对照中暗含士人家风与物质保障的双重安心。尾联以“寒龟息自匀”作比,既写生理之调息,亦喻心境之平和,将日常生活提升至哲思境界,表现了宋人崇尚内省与节制的生活美学。
以上为【小憩】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由外及内,从身体活动到精神修养层层递进。首联“徐行散腰膂,小憩啬精神”以动作开篇,点明“小憩”主题,体现宋代士人注重养生的生活态度。颔联“休养观书眼,调娱宴坐身”转入室内生活场景,突出文人特有的劳逸结合方式——读书之余注重护眼与静坐调息,反映其身心并重的理念。颈联笔锋一转,以“青毡我家旧”展现家族文化传承,以“红粟太仓陈”写出物质生活的安稳,二者结合构成精神与物质双重满足的基础。尾联“温饱无馀事,寒龟息自匀”升华主题,以“寒龟”这一意象收束全诗,既呼应前文的调息养生,又赋予诗意以超然物外的哲理意味。整体风格冲淡平和,语言质朴却意蕴深远,是陆游晚年诗风趋于沉静自然的典型体现。
以上为【小憩】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写退居生活琐事,而神情自远,可见放翁晚年心境之安详。”
2. 《宋诗选注》(钱锺书选注):“陆游诸作中此类短章,看似平淡,实得力于炼字与布局,‘寒龟息自匀’一句尤见静修之功。”
3. 《陆游研究》(于北山著):“此诗体现诗人晚年追求身心调和、顺应自然的生命态度,‘青毡’‘红粟’并举,寓有士人家风与民生安定之意。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“全诗围绕‘小憩’展开,由动而静,由形入神,层次分明。结句以龟息作比,形象生动,余韵悠长。”
以上为【小憩】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议