翻译
宦途奔波已三十年,每走一步都要看人脸色。
嗜酒被上司责骂,靠近美人又惹丞相不满。
如今终于得以亲近湖山美景,清风明月才真正与我相关。
且稍稍吐露胸中郁结之气,任凭白发新生也无所畏惧。
以上为【醉中作】的翻译。
注释
1. 宦游:指外出求官或做官的生活。
2. 举步亦看人:形容在官场中处处受制,行动不得自由,需察言观色。
3. 爱酒官长骂:因喜好饮酒而遭上司斥责。
4. 近花丞相嗔:接近美色(“花”可指美人)引起权贵不满。“花”亦可泛指风月之事,暗喻生活放达遭忌。
5. 湖山今入手:如今终于能够亲身领略自然山水之美,暗指退居乡里或远离政坛。
6. 风月始关身:清风明月这些自然景物才真正与自己息息相关,象征精神自由的获得。
7. 少吐胸中气:稍稍抒发内心的愤懑与不平之气。
8. 从教白发新:任凭年华老去,白发新生也不再介怀,表现豁达态度。
9. 醉中作:题目标明此诗作于醉中,实为借醉抒怀,托兴高远。
10. 陆游(1125-1210):南宋著名爱国诗人,字务观,号放翁,一生主张抗金,仕途坎坷,诗作宏富,风格雄浑豪放而又沉郁顿挫。
以上为【醉中作】的注释。
评析
陆游此诗以醉中抒怀为题,实则借酒言志,抒发长期仕宦生涯中的压抑与对自由生活的向往。前四句写官场拘束、动辄得咎的窘境,后四句笔锋一转,写出归隐山水后的舒畅与自我解脱。全诗对比鲜明,情感真挚,语言质朴而意蕴深远,体现了陆游晚年淡泊名利、追求精神自由的思想境界。
以上为【醉中作】的评析。
赏析
这首《醉中作》是陆游晚年作品,集中反映了其对仕宦生涯的反思与对隐逸生活的向往。首联“宦游三十载,举步亦看人”,开门见山地揭示了长期官场生活的屈辱与压抑——三十年宦海浮沉,始终处于被动地位,言行皆须谨慎,毫无自主可言。颔联“爱酒官长骂,近花丞相嗔”进一步以具体事例刻画官场的严苛与荒诞:连饮酒、赏花这类寻常之事都可能招致上级责难,极言人格之受限。这两句对仗工整,语带讽刺,显露出诗人内心的不满与无奈。
颈联笔势陡转:“湖山今入手,风月始关身”,一个“今”字点出人生转折——终于摆脱官场束缚,得以亲近自然。此时的湖山不再只是眼中之景,而是“入手”可握、“关身”相关的生命体验,体现出主体与自然的深度融合。尾联“少吐胸中气,从教白发新”则是一种释然后的宣言:纵然岁月催人老,只要能稍抒胸中块垒,便已足慰平生。此处“白发新”非哀叹,而是坦然接受生命流逝的超脱。
全诗结构严谨,前后对照强烈,由压抑到释放,由外在束缚到内在自由,情感脉络清晰。语言看似平淡,却蕴含深沉感慨,正是陆游“看似寻常最奇崛”的典型风格。虽题为“醉中作”,实为清醒之语,借醉酒之名,行醒世之实。
以上为【醉中作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“语极沉痛,而以旷达出之,愈见其悲。”
2. 钱钟书《宋诗选注》云:“此诗写宦情之苦,如人饮水,冷暖自知;末二句故作豪语,实含无限辛酸。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》指出:“‘湖山今入手’一句,标志诗人从政治角色向文化个体的身份转换,是其晚年心态的重要写照。”
4. 朱东润《中国历代文学作品选》评:“前四句写尽仕途蹭蹬,后四句写出林泉之乐,转折有力,意境顿开。”
5. 倪其心《宋代文学史》称:“陆游此诗以醉为题,实则清醒地审视自我人生,展现了士大夫在仕隐之间的精神挣扎与最终抉择。”
以上为【醉中作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议