翻译
很久以来家门冷落,没有客人来访,高敞的书斋独自掩闭着门扉。
哪里还敢说消磨了壮年的志向呢?其实不过是想要平息内心的危机与纷扰罢了。
清冷的露水在夜里自行滴落,孤独的云彩在寒空中飘荡,终究不愿归去。
早晨做饭的事不必挂怀,我宁愿再典当箱中剩下的衣物来维持生计。
以上为【寓嘆三首】的翻译。
注释
1. 寓嘆:寄寓感叹。寓,寄托;嘆,同“叹”,叹息、感慨。
2. 门无客:指门前冷落,无人来访,形容境遇孤寂。
3. 高斋:高敞的书斋,常指文人隐居读书之所。
4. 掩扉:关闭门户,暗示与世隔绝。
5. 敢言:岂敢说,反语语气,实为“实已消磨”。
6. 消壮志:消磨年轻时的雄心壮志。
7. 要是:关键在于,主要是。
8. 息危机:平息内心的忧患与精神上的动荡。
9. 箧中衣:箱中的衣物,指家中仅存的衣物,可典当换钱。
10. 晨炊:早晨做饭,代指日常生活所需。
以上为【寓嘆三首】的注释。
评析
《寓嘆三首》其一表现了陆游晚年孤寂、困顿的生活状态与复杂的精神世界。诗中既有对世态炎凉的感慨,也有对自身志业无成的叹息,但更深层的是诗人坚持操守、不改初心的倔强。通过“门无客”“独掩扉”的冷清景象,映射出诗人被时代边缘化的处境;而“清露夜自滴,孤云寒不归”则以自然意象寄托孤高不群的情怀。末句“更典箧中衣”,既写生活之窘迫,又显其宁贫不屈的气节。全诗语言简淡,意境幽远,情感沉郁,是陆游晚年心境的真实写照。
以上为【寓嘆三首】的评析。
赏析
本诗为陆游晚年所作,属《寓嘆三首》之一,集中体现了诗人晚景凄凉却志节不移的精神风貌。首联“久矣门无客,高斋独掩扉”,以白描手法勾勒出一幅孤寂图景:门庭冷落,独居高斋,闭门谢客,既是现实写照,也象征其政治失意、不被世人理解的处境。颔联“敢言消壮志,要是息危机”,用转折语气揭示内心矛盾——表面说不敢言志气消磨,实则早已壮志难酬;所谓“息危机”,并非逃避,而是历经风波后对内心安宁的追求。颈联“清露夜自滴,孤云寒不归”,转写景物,寓情于景:夜露悄滴,象征时光流逝与孤寂无声;孤云徘徊不归,正是诗人漂泊无依、不肯随俗的自我写照,意境清寒而深远。尾联“晨炊勿关念,更典箧中衣”,以生活细节收束,看似洒脱,实则辛酸——宁可典衣度日,也不乞怜于人,凸显其清高骨气。全诗结构严谨,由外而内,由景入情,语言质朴而意蕴深厚,展现了陆游“老去诗篇浑漫与”(杜甫语)却依然深沉有力的艺术风格。
以上为【寓嘆三首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写老境孤寂,而志节不衰。‘孤云寒不归’一句,最得诗人襟抱。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“陆放翁晚年诸作,多愤激之辞,然此类则静穆深婉,尤耐咀嚼。‘清露’‘孤云’二句,情景交融,有唐贤遗韵。”
3. 《陆游诗选》(朱东润选注):“‘敢言消壮志’者,正见其壮志未泯;‘息危机’者,非畏祸避世,乃心力交瘁之后欲求片刻安宁也。读此诗当知放翁之心未死。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中‘更典箧中衣’一句,既见生活之困顿,亦见人格之高洁,与杜甫‘安得广厦千万间’异曲同工,皆出于忧己而不忘持节。”
以上为【寓嘆三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议