翻译
从前我走出东城,初次看见田垄之上农人耕作。
时光匆匆,太阳运行至最北端(夏至),岁月流逝实在令人惊叹。
虽然一种草已枯死,但万物总体仍繁茂兴盛。
谁能在这样的时节,因一点微弱的阴气初生而叹息呢?
以上为【东城】的翻译。
注释
1. 东城:指江宁(今南京)或汴京的东门之外,泛指出城郊野。
2. 垄上耕:田垄之上耕作,指春耕农事。
3. 忽忽:形容时间飞逝、匆忙的样子。
4. 日北至:太阳运行到最北端,即夏至节气,约在农历五月。
5. 岁月良可惊:岁月流逝实在令人惊异、感叹。
6. 一草死:某一种草枯萎,象征个别生命的凋零。
7. 华荣:花叶繁盛,指万物生机勃勃。
8. 微阴生:阴气初生,夏至后阳气达极点,阴气开始萌发,古人认为这是阴阳转换的征兆。
9. 叹息:此处暗喻对时局或人生境遇的忧虑。
10. 当此时:在这个时节,即夏至前后万物繁盛之际。
以上为【东城】的注释。
评析
本诗通过诗人出城所见农耕之景,引发对时间流转与自然变化的感慨。王安石以朴素语言描绘初耕景象,继而转入对节气更替的敏锐感知。他注意到夏至后阳气渐衰、阴气始萌的细微变化,并对此提出反问:在万物依然繁荣之时,何必为微阴初生而叹息?这既体现其对自然规律的理性认知,也暗含对人事变迁中过度悲观情绪的批评。全诗由景入情,理趣盎然,展现了王安石作为政治家兼思想家的独特视角。
以上为【东城】的评析。
赏析
此诗结构清晰,前四句写景叙事,后四句抒情议论,体现出典型的宋诗“以理入诗”特征。首联“昔予出东城,初见垄上耕”,以回忆笔法切入,展现诗人关注民生的视野。颔联“忽忽日北至,岁月良可惊”,由眼前农耕联想到节气推移,情感陡转,凸显时间意识。颈联“虽云一草死,万物尚华荣”,运用对比手法,在个体凋零与整体繁盛之间形成张力,体现辩证思维。尾联设问收束:“谁能当此时,叹息微阴生”,语调冷静克制,却蕴含深刻哲思——在大好时节,不应因细微之变而妄生忧惧。这种理性态度正是王安石性格与政治理想的折射。全诗语言简淡,意境开阔,寓理于象,耐人回味。
以上为【东城】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷二十九录此诗,题为《东城》,未有评语。
2. 《宋诗钞·临川集钞》收录此诗,清吴之振等编,亦无具体评点。
3. 《王荆文公诗笺注》(李壁注,清代沈钦韩补正)未见对此诗的专门笺释。
4. 《历代诗话》及《宋诗纪事》均未载有关于此诗的评论文字。
5. 现存宋代至清代文献中,暂未发现针对此诗的具体辑评资料。
(注:经核查现存古籍与权威诗话文献,王安石此诗流传不广,历代评点极少,故辑评部分仅据实列出文献收录情况,未见具体评论原文。)
以上为【东城】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议