翻译
春风吹拂,我的梦回到了淮南,与故人周楚望度过了一段从容欢愉的时光,整夜尽是笑语交谈。一觉醒来才恍然明白,原来已经分别整整一年了;遥想洛阳城中的新柳,如今也该是枝条细长、柔美飘拂的样子了。
以上为【梦周楚望】的翻译。
注释
1. 梦周楚望:梦见友人周楚望。周楚望为张耒友人,生平不详。
2. 淮南:古地区名,此处指今安徽一带,可能为周楚望所居之地。
3. 一夕从容尽笑谈:一夜之间从容交谈,充满欢笑。形容梦中相聚之愉悦。
4. 睡觉:睡醒。觉,读作jiào,意为醒。
5. 经岁别:分别已满一年。
6. 洛阳:今河南洛阳,北宋时为西京,文化繁荣,多文人往来。
7. 新柳:初春新生的柳树。
8. 毵毵(sān sān):形容柳条细长垂拂之貌。
以上为【梦周楚望】的注释。
评析
这首诗以“梦”为切入点,抒写对友人深切的思念之情。诗人通过梦境中与友人重逢的温馨场景,反衬现实中长久别离的惆怅。梦中欢聚愈是真实而亲切,醒来后的孤寂与时光流逝之感便愈是强烈。末句宕开一笔,以想象中洛阳新柳的景致作结,含蓄地传达出春光易逝、人事变迁的感慨,情韵悠长,意境深远。
以上为【梦周楚望】的评析。
赏析
此诗结构精巧,由梦入笔,以虚写实。首句“春风吹梦到淮南”,将无形的春风与缥缈的梦境结合,营造出轻盈而略带感伤的氛围,暗示思念之深已入梦魂。次句写梦中与友人“一夕从容尽笑谈”,细节真切,情感温厚,极具生活气息,使梦境显得格外可亲。第三句陡转,“睡觉始知经岁别”,从梦境跌回现实,时空跳跃之间,凸显心理落差,令人顿生怅惘。结句不直抒离情,而以“洛阳新柳已毵毵”作景语收束,借物候变化暗写岁月流转,既呼应春风吹梦之起,又以景结情,余味无穷。全诗语言质朴自然,却情致婉转,体现了宋诗善用日常情境寄托深情的特点。
以上为【梦周楚望】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而情浓,于梦寐间见交谊之笃”。
2. 清代纪昀评张耒诗风:“务求平淡,而自有真味。”此诗正体现其“温柔敦厚”的审美取向。
3. 《历代诗话》引《竹坡诗话》云:“张文潜(耒)怀人诸作,多以梦寄情,如‘梦周楚望’之类,不言思而思自见。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及张耒时指出:“其诗善于从日常生活中提炼诗意,情景交融,语近情遥。”可为此诗之恰当注脚。
以上为【梦周楚望】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议