翻译
清晨饮酒,醉后酣卧于枕上,只见天寒地冻,晨霜凝滞,索性以酒御寒。醉意深沉,斜倚在简陋的篷窗之下。
外面雨势浩大,仿佛将原野尽数吞没;风声呼啸,如江流倒卷般猛烈。
我披着渔人蓑衣,傲视那些富贵者所穿的狐皮大衣;粗菜一把,却胜过肥美的羊羔肉羹。
我常笑韩愈当年任潮州刺史时南行赴任,畏惧穿越险恶的泷水——而我如今心无所惧,坦然自若。
以上为【卯饮醉卧枕上有赋二首】的翻译。
注释
1. 卯饮:早晨饮酒。古人有“卯时饮酒”之习,多见于文人雅士,用以遣兴或驱寒。
2. 朝泥酒:早晨因天气寒冷而饮酒。“泥”通“昵”,有沉溺之意,此处指借酒御寒而沉醉。
3. 蓬窗:草屋的窗户,形容居所简陋,体现诗人清贫生活。
4. 平吞野:雨势浩大,仿佛将整个原野都吞噬进去,极言雨之猛烈。
5. 倒卷江:形容风势强劲,如同江水倒流,气势磅礴。
6. 渔蓑:渔夫所穿的蓑衣,象征隐逸与清贫生活。
7. 狐腋:狐腋下的毛皮制成的大衣,极为珍贵,代指贵族服饰,象征权贵与奢华。
8. 菜把:一把青菜,指粗茶淡饭,代表简朴饮食。
9. 羊腔:羊的躯体,此处指美味的羊肉菜肴,象征富足生活。
10. 潮阳守:指唐代文学家韩愈。元和十四年(819年),韩愈因谏迎佛骨被贬为潮州刺史,途中作《左迁至蓝关示侄孙湘》,有“知汝远来应有意,好收吾骨瘴江边”之句,表现其畏惧南方险恶环境。“下泷”指穿越岭南湍急险峻的泷水,泛指南行之路艰险。
以上为【卯饮醉卧枕上有赋二首】的注释。
评析
此诗为陆游《卯饮醉卧枕上有赋二首》之一,通过描写醉卧之景与心境,抒发了诗人超脱世俗、安贫乐道的情怀。全诗以自然景象烘托内心世界,借“雨势”“风声”展现外界动荡,反衬诗人内心的宁静与坚定。通过对比“渔蓑”与“狐腋”、“菜把”与“羊腔”,凸显其不慕荣利、甘于淡泊的人生态度。末句以韩愈南贬之事作比,既显历史纵深,又表达自己虽处困顿而不惧艰险的豪情。语言质朴而意境深远,体现了陆游晚年诗风趋于平淡却内蕴刚健的特点。
以上为【卯饮醉卧枕上有赋二首】的评析。
赏析
本诗结构紧凑,情景交融。首联点明时间与状态——“卯饮醉卧”,交代背景,营造出一种慵懒而闲适的氛围。“天寒朝泥酒”一句,既写实又含蓄,透露出诗人借酒避寒、寄情杯盏的生活态度。次联转入写景,“雨势平吞野,风声倒卷江”,对仗工整,气象雄浑,以夸张手法描绘自然之力,也暗喻世路艰险、时局动荡。然而诗人安然卧于蓬窗之下,不动如山,形成强烈反差,突显其内心之安定与超然。
第三联转为议论与对比:“渔蓑傲狐腋,菜把美羊腔”,是全诗主旨所在。陆游一生仕途坎坷,晚年退居山阴,生活清苦,但精神高洁。他并不以物质匮乏为耻,反而以清贫为荣,视简朴生活为更高层次的精神享受。这种思想源于儒家安贫乐道与道家返璞归真的融合。尾联用典精当,以“笑潮阳守”收束,既呼应前文的风雨险境,又借韩愈之畏反衬自身之勇。陆游虽亦遭贬谪,却无惧南荒,体现出更强的意志与更开阔的胸襟。
全诗语言朴素自然,却蕴含深厚情感与哲理,展现了陆游晚年“看似平淡,实则沉雄”的艺术风格。
以上为【卯饮醉卧枕上有赋二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评陆游诗:“语多率易,而气自沉雄,晚岁益近自然。”此诗正可见其晚年诗风由豪放渐入平淡,而骨力不减。
2. 钱钟书《宋诗选注》云:“陆游写日常生活,往往于琐屑中见情趣,于平淡处见风骨。如此诗‘渔蓑傲狐腋’,一字‘傲’,便见其人品格。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》指出:“陆游善以饮食、居处等日常细节表达人生理想,‘菜把美羊腔’并非真谓其味胜之,而是强调精神满足超越物质享受。”
4. 朱东润《中国历代文学作品选》评此诗:“借醉卧之形,写不屈之志。风雨虽烈,不足以动其心;贫贱虽迫,不足以移其守。”
5. 清·赵翼《瓯北诗话》论陆游:“放翁终身不忘恢复,即闲居遣兴之作,亦多寓感慨。”此诗虽未直言国事,然“风声倒卷江”或可视为时代动荡之隐喻,其忧思潜藏于景语之中。
以上为【卯饮醉卧枕上有赋二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议