翻译
满头白发映照在清澈的镜中,我不禁惆怅于自己漂泊山水之间的身世。怎能为了那五斗米的微薄俸禄,长久地做半途而废、不得志的人呢?人世间的风波险恶难测,我归隐山林的心愿才最为真切。我定要寻一把鈯斧,终老于那风光秀丽的镜湖之滨。
以上为【思归】的翻译。
注释
1. 思归:思念归隐或返回故乡。此诗侧重表达归隐之志。
2. 白发满青镜:青镜指铜镜,古人以青铜制镜。白发满镜,形容年老。
3. 惆怅山水身:指长期漂泊于山水之间,身不由己,心怀惆怅。
4. 那因五斗米:反问语气,意为岂能因为微薄的官俸而屈身事人。典出《晋书·陶潜传》:“吾不能为五斗米折腰。”
5. 半涂人:即“半途人”,指仕途未竟、进退失据之人。涂,通“途”。
6. 涉世风波恶:经历人世如行舟于风浪之中,比喻官场险恶、人生艰难。
7. 思归怀抱真:归隐之愿出于内心真实情感。
8. 会当:必将、定要。表示决心。
9. 鈯斧(tú fǔ):钝斧,不锋利的斧头。此处借指归隐山林、粗简生活之具,象征淡泊自守的生活方式。
10. 镜湖:又名鉴湖,在今浙江绍兴,为陆游故乡附近著名湖泊。陆游晚年曾多次表达归老镜湖之愿。
以上为【思归】的注释。
评析
《思归》是南宋诗人陆游晚年所作的一首五言律诗,表达了诗人对仕途失意的厌倦和对归隐生活的深切向往。诗中“白发满青镜”起笔沉郁,直写年华老去,与“怅然山水身”相呼应,透露出长期漂泊、壮志难酬的悲慨。“那因五斗米,常作半涂人”化用陶渊明“不为五斗米折腰”之典,表明不愿屈从官场、苟且偷生的态度。“涉世风波恶”揭示现实险恶,“思归怀抱真”则回归内心真实诉求。尾联以“求鈯斧,送老镜湖滨”作结,意境开阔,寄托深远,表现出诗人决意退隐、安度晚年的坚定意志。全诗语言简练,情感真挚,体现了陆游一贯的忧国忧民与个人情怀交织的特点。
以上为【思归】的评析。
赏析
《思归》一诗结构严谨,情感层层递进。首联以“白发”与“青镜”相对,视觉鲜明,突显老境苍凉,奠定全诗感伤基调。“怅然山水身”一句,既写形迹漂泊,亦含志业未成之憾。颔联用典自然,以“五斗米”与“半涂人”对举,凸显诗人对官场生涯的否定与自我身份的反思。颈联转入哲理层面,“风波恶”三字凝练有力,道尽宦海沉浮之痛;“怀抱真”则如拨云见日,彰显归隐之志的纯粹与坚定。尾联设想未来生活,“求鈯斧”之语看似平淡,实则意味深长——钝斧非用于建功立业,而用于劈柴养性,正是返璞归真的象征。“镜湖滨”作为陆游精神归宿的地理符号,承载着他对故土与自由的双重眷恋。全诗语言质朴而意境深远,将个体生命体验与士人传统价值融为一体,展现了陆游晚年思想由积极入世向淡然出世转变的轨迹。
以上为【思归】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评陆游诗:“晚年工于言情,多萧散冲澹之作,而骨力犹存。”此诗正体现其晚年风格之变。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六云:“放翁一生精力尽于诗,情真语挚,每于闲适中见感慨。”此诗“思归怀抱真”正可印证。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》谓:“陆游晚年屡言归老镜湖,非徒托兴,实有不得已之苦衷。”此诗可见其归隐之念非一时兴起,而是历经沧桑后的清醒选择。
4. 《历代诗话》引吕本中语:“学诗当识活法。”陆游此诗用典如“五斗米”、“镜湖”,皆信手拈来而浑然无迹,可谓得活法之妙。
5. 今人莫砺锋《陆游诗歌研究》指出:“‘鈯斧’一词罕见,却极富象征意义,体现诗人甘于淡泊、远离锋芒的心理状态。”
以上为【思归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议