翻译
旧日的贤达之士日渐凋零,我面对如此衰老又将如何?
愤懑中拿起如意起舞,癫狂时拍击唾壶而歌。
地方官府轻视百姓的劳力,边疆只依赖与敌虏的苟安议和。
功名之事莫要对镜自照,我的一生志意早已蹉跎虚度。
以上为【遣兴】的翻译。
注释
1. 耆(qí)旧:年高望重的老人,指德高望重的老一辈人物。
2. 凋谢:原指花叶脱落,此处比喻贤达之士相继去世。
3. 将如此老何:面对这样的衰老,又能怎样呢?语出《论语·述而》:“其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔。”
4. 懑(mèn):烦闷,愤懑。
5. 如意:古代器物,多为爪杖形,供搔痒或赏玩,亦可作舞具,象征称心如意。
6. 唾壶:古人盛痰盂,常置于座侧,晋人有击唾壶而歌之风,如王敦酒后咏曹操诗“老骥伏枥”,以铁如意击唾壶为节,壶口尽缺,见《世说新语·豪爽》。
7. 郡县:泛指地方官府。
8. 轻民力:轻视、滥用百姓的劳力。
9. 封疆恃虏和:边疆依靠与敌虏(指金人)的和议维持安定。
10. 蹉跎:虚度光阴,事业无成。
以上为【遣兴】的注释。
评析
《遣兴》是南宋诗人陆游晚年所作的一首五言律诗,抒发了诗人对年华老去、志业无成的深沉感慨,以及对国事衰微、朝政苟安的强烈不满。全诗情感激越,语言简练,融个人身世之悲与家国之痛于一体,体现了陆游一贯的忧国忧民情怀与壮志难酬的悲愤。诗中“懑拈如意舞,狂叩唾壶歌”化用前人典故,形象地表现出内心的郁结与狂放不羁的精神状态;尾联“功名莫看镜,吾意已蹉跎”则以自嘲口吻道尽人生失意,令人动容。
以上为【遣兴】的评析。
赏析
此诗开篇即以“耆旧日凋谢”起笔,营造出一种时代凋零、英雄迟暮的苍凉氛围。诗人意识到自己亦步入老年,发出“将如此老何”的浩叹,既是对生命流逝的无奈,也是对理想未竟的焦虑。颔联“懑拈如意舞,狂叩唾壶歌”运用典故,借晋人王敦击壶悲歌之事,表现内心积郁难平、壮怀激烈的复杂情绪。动作虽狂,实则悲极而奋,是压抑中的爆发。颈联转写时政,“郡县轻民力”批判地方苛政,“封疆恃虏和”直指朝廷苟安求和、放弃恢复之志,语含讥讽,锋芒毕露。尾联以“功名莫看镜”作结,镜中白发映照一生抱负成空,唯有“吾意已蹉跎”一句,沉痛至极,既是自责,更是对时代悲剧的控诉。全诗结构严谨,由己及国,由情入理,情感层层递进,展现了陆游晚年思想的深度与力度。
以上为【遣兴】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“感激豪宕,沉郁顿挫,兼具苏黄之长,而忠愤之气,凛然常存。”此诗正可见其“忠愤之气”。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁诗言恢复者十之五六,其忠君爱国之心,至老不衰。”此诗虽未明言恢复,然“恃虏和”之讥,正见其反对苟安、渴望雪耻之心未泯。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评陆游:“他始终想从萎靡的环境里挣扎起来,虽然不断碰壁,还是不肯死心。”此诗“懑舞”“狂歌”正是这种挣扎的精神写照。
4. 《四库全书总目提要·剑南诗稿提要》称:“迹其生平,慷慨有大志,而施展无余,故其诗多悲壮之作。”此诗悲中有愤,愤中见志,典型体现其风格。
以上为【遣兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议