翻译
雨点滴滴落在我心上,湿冷的雨气侵扰着我的灵魂。
只担忧茅草屋会被风雨打穿破损,哪里还敢奢想有温暖的布被覆盖身体。
市集中酒坊如山堆积,却无法沾湿我这穷苦老人用的粗瓦盆。
但愿上天能成全我的心愿,就让我在偏僻荒远的三家村中贫病而终吧。
以上为【雨夜枕上作】的翻译。
注释
1. 雨点滴我心:雨声不断,仿佛滴入心中,形容忧愁难遣。
2. 雨气伤我魂:湿冷的空气令人精神萎靡,暗喻身心俱疲。
3. 草庐:简陋的茅屋,指诗人居所,体现生活清贫。
4. 布被:粗布缝制的被子,与贵族所用锦衾相对,象征寒士生活。
5. 市垆酒如山:市集上的酒坊酒瓮堆积如山,形容富庶繁华景象。
6. 老瓦盆:粗陶制成的盆,诗人自指所用器皿,代表贫寒身份。
7. 天其遂吾心:希望上天能够成全我的心愿。其,语气助词,表祈使或愿望。
8. 穷死:贫苦而终,不含贬义,反显志节。
9. 三家村:偏僻的小村落,仅数户人家,形容地处荒远、人烟稀少。
10. 枕上作:题目标明此诗为卧于枕上时所作,暗示病卧、孤寂之境。
以上为【雨夜枕上作】的注释。
评析
《雨夜枕上作》是南宋诗人陆游晚年所作的一首五言古诗,写于一个风雨交加的夜晚,诗人卧于简陋居所之中,触景生情,抒发了内心深沉的悲凉与孤寂。全诗语言质朴,情感真挚,以“雨”为线索贯穿始终,既写外在环境之凄冷,更写内心世界之困顿与无奈。诗人身处贫困,却无怨怼世俗之意,反以安贫守志自况,表现出士人坚守节操、甘于清苦的精神境界。末句“穷死三家村”看似绝望,实则蕴含一种倔强与坦然,是陆游晚年心境的真实写照。
以上为【雨夜枕上作】的评析。
赏析
这首诗以“雨夜”为背景,通过细腻的感官描写和强烈的情感对比,展现出诗人晚年的困顿生活与高洁情怀。开篇“雨点滴我心,雨气伤我魂”两句,将自然之雨与内心之痛融为一体,形成通感效果,使外在的潮湿寒冷转化为内在的精神创伤,极具感染力。第三四句“但忧草庐破,敢思布被温”,用反问语气强化处境之艰难——连屋顶漏雨都无力修缮,又怎敢奢望温暖的被褥?语极沉痛,却无哀号之态,尽显士人隐忍风骨。
五六句笔锋一转,由自身转向外界:“市垆酒如山,不湿老瓦盆。”一边是酒肆繁华、酒如山积,一边是老翁独对破盆,无法分得一丝暖意。这一鲜明对比,不仅揭示社会贫富悬殊,更凸显诗人主动疏离尘世、甘守清贫的选择。结尾“天其遂吾心,穷死三家村”尤为震撼,表面看是绝望之语,实则是诗人对理想归宿的庄严宣告:宁愿在偏远乡村贫病而终,也不愿屈身仕途、苟且偷生。这种“宁穷死而不改其志”的精神,正是陆游一生忠贞爱国、屡遭贬斥却始终不悔的人格写照。
全诗语言简练,意境苍凉,结构紧凑,情感层层递进,体现了陆游晚年诗歌“沉郁顿挫、真挚动人”的艺术风格。虽无奇字险句,却因真情贯注而动人心魄,堪称宋诗中抒写士人风骨的典范之作。
以上为【雨夜枕上作】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写老境萧条,语极凄楚,而节概凛然,所谓‘贫贱不能移’者。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“‘市垆酒如山,不湿老瓦盆’,冷眼阅世,语似平直而意极酸辛。”
3. 《陆游诗选》(朱东润选注):“末二句看似颓唐,实含倔强之气,乃放翁晚年心境之真实流露。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“以雨起兴,以死结志,通篇笼罩于阴冷氛围中,而志节愈见光辉。”
以上为【雨夜枕上作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议