翻译
江边下了一夜的春雨,清晨上路时却看不到新绽的花朵。
我如今已是被时代遗弃的旧人,面对此景不禁深深叹息感慨。
羲和驾着太阳飞驰,挟带着日月双曜,疾速前行无法阻挡。
古往今来不过一俯一仰之间,哪里还有闲暇去珍惜眼前的美好春光?
以上为【春雨】的翻译。
注释
1. 春雨:指春季降下的雨水,此处既是写实,也暗含时节更替、美景难留之意。
2. 江头:江边,泛指水岸之地,具体地点不详,可能为诗人旅途中所经之处。
3. 晓路:清晨赶路,暗示诗人正在出行或漂泊之中。
4. 新花:刚刚开放的花朵,象征春天的生机与美好。
5. 陈人:旧人,过时之人。陆游自指,表达自己年老体衰、不被重用的处境。
6. 叹嗟:叹息,感叹。表现诗人内心的忧伤与无奈。
7. 羲和:中国古代神话中为太阳驾车的神,出自《离骚》:“吾令羲和弭节兮。”
8. 两曜:指日月,曜即光辉之星体,古人称日为太阳,月为太阴,合称两曜。
9. 疾走不可遮:形容时间飞逝,无法阻挡。遮,阻挡、挽留之意。
10. 俯仰间:形容时间极短,一低头一抬头之间,喻人生短暂。语出王羲之《兰亭集序》:“俯仰之间,已为陈迹。”
以上为【春雨】的注释。
评析
本诗以“春雨”为题,实则借自然景象抒发人生迟暮、时光飞逝之悲。陆游晚年退居山阴,虽心怀报国之志,却已不为世所用,故自称“陈人”。一夜春雨洗尽繁花,象征美好事物的短暂与易逝;而羲和御日之典,则强化了时间不可逆、生命有限的哲思。全诗语言简练,意境苍凉,于写景中寄寓深沉的历史感与个体生命的无奈,在平淡中见悲慨,是陆游晚年典型的思想艺术风格。
以上为【春雨】的评析。
赏析
这首五言古诗看似平淡,实则蕴含深沉的情感张力。首句“江头一夜雨”点明环境背景——一场春雨过后,本应万物清新,然而“晓路无新花”却出人意料地写出落花委地、春色凋零的景象,形成强烈的心理反差。这不仅是对自然实景的描写,更是诗人内心失落情绪的投射:春华易逝,正如壮志未酬而年岁已老。
第三联引入神话形象“羲和”,赋予时间以具象化的速度感。“挟两曜”三字气势雄浑,凸显宇宙运行之不可违逆;“疾走不可遮”则直击人心,道出人类在时间洪流中的无力感。尾联由景入理,“古今俯仰间”将个人感慨上升至历史维度,揭示无论个体如何努力,终将在时间长河中转瞬成空。而“那暇惜物华”一句尤为沉痛——连自身命运都难以把握,又怎能顾及春花秋月之美?这是对生命本质的深刻洞察,也是理想破灭后的清醒与悲哀。
全诗结构紧凑,由雨起兴,因花生情,借神喻时,归于哲思,体现了陆游晚年诗歌“老去诗篇浑漫与”(杜甫语)却愈加深邃的艺术境界。
以上为【春雨】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评陆游诗:“晚岁益进,多忧时念乱之语,而托兴婉至,音节浏亮。”此诗正可见其晚年思想之凝重与艺术之圆熟。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六云:“放翁以高寿享名,诗至万首,要其大端,不过感激豪宕、沉郁悲凉二种。”此诗属后者,情感内敛而意蕴悠长。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》谓陆游“好用神话典故以增诗意之瑰奇”,如“羲和”之用,使抽象的时间具象化,增强感染力,正为此类手法之佳例。
4. 《历代诗话》引清人冯班语:“宋人学唐,往往得其形似而失其神。独放翁能自成面目,盖其胸中有事,笔下有气。”此诗虽语言朴素,然气脉贯通,确有自家风骨。
以上为【春雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议