翻译
寒冬时节,白昼短暂,行程显得更加紧迫;走下山岭,道路略微平坦。土地贫瘠,竹子稀疏,连叶子也没有;寒风干燥,茅草在风中发出瑟瑟声响。我漂泊在外,只能独自叹息;归乡的打算,又能与谁商议?幸好在长亭之下,看见云彩穿破暮色,夕阳余晖穿透云层,映照大地。
以上为【井研道中】的翻译。
注释
1. 井研:地名,今四川省乐山市井研县。宋代属嘉州,陆游曾入蜀任职,途经此地。
2. 穷冬:深冬,隆冬时节。
3. 景方促:指冬日白昼短,阳光(景)时间紧迫。“景”通“影”,此处指日光。
4. 下岭路微平:翻过山岭后,道路稍稍变得平坦。
5. 地瘦:土地贫瘠,不肥沃。
6. 风乾:风干燥,形容气候寒冷而无湿气。
7. 茅有声:干枯的茅草在风中摇曳作响。
8. 客游:客居他乡,漂泊在外。
9. 归计:回家的计划,归隐或返乡的打算。
10. 长亭:古代设于路边供行人休息的亭子,常为送别之地,象征旅途与离愁。
以上为【井研道中】的注释。
评析
《井研道中》是陆游在旅途中所作的一首五言律诗,通过描绘冬日行路的萧瑟景象,抒发了羁旅漂泊之愁与思归之情。全诗语言简练,意境苍凉,以“地瘦”“风乾”等自然景物折射内心孤寂,尾联笔锋微转,以“云穿夕照明”的壮丽晚景稍慰愁怀,体现诗人虽处困顿仍不失旷达的情怀。此诗情景交融,结构严谨,属陆游羁旅诗中的佳作。
以上为【井研道中】的评析。
赏析
这首诗以简洁的语言勾勒出一幅冬日行旅图。首联点明时间与地点,“穷冬”与“景促”相呼应,渲染出寒冷逼仄的氛围;“下岭路微平”既写实又暗含行路艰难后的些许宽慰。颔联“地瘦竹无叶,风乾茅有声”对仗工整,用“瘦”“乾”二字赋予自然以病态感,突出环境的荒凉,而“茅有声”更以听觉强化空寂之境。颈联转入抒情,“空自叹”“与谁评”道尽孤独无依、无人可诉的悲凉,归计难成,更添惆怅。尾联笔调稍扬,“尚喜”二字转折有力,在黯淡旅程中捕捉到一抹亮色——云破夕照,光影交错,既是对自然之美的礼赞,也暗示诗人内心并未完全沉沦。全诗由景及情,由抑至扬,体现了陆游诗歌中常见的沉郁顿挫与坚韧豁达并存的风格。
以上为【井研道中】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“语极质朴,意自深远,可见其羁旅中不忘观物之心。”
2. 《历代诗话》引清人赵翼语:“放翁诗多悲慨,然往往于极荒寒处见光景,如‘云穿夕照明’,即苦中有味也。”
3. 《唐宋诗醇》卷四十三评此诗:“写途中山水,不事雕饰,而情景俱真。结语一点,顿破沉闷,得含蓄不尽之致。”
以上为【井研道中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议