翻译
漂泊在外又何须再怨恨身世,南方大海自有壮丽奇景。
巨浪腾跃,直扑半空化作一片雪白;苍穹倒映海面,天地间浮动着无边的青色。
日月仿佛在此吞吐升降,混沌之中雷电激荡交战。
醉后吹起横笛,连鱼龙也浮出水面倾听。
以上为【海中醉题时雷雨初霁天水相接也】的翻译。
注释
1. 海中醉题:在海上酒醉时题诗。
2. 时雷雨初霁:当时雷雨刚刚停歇。霁,雨雪停止,天放晴。
3. 天水相接:天空与海水连成一片,形容视野开阔无垠。
4. 羁游:羁旅远行,漂泊在外。
5. 南溟:南海。《庄子·逍遥游》有“南冥者,天池也”,“溟”通“冥”,指大海。
6. 浪蹴:波浪腾跃撞击。蹴,踢、踏。
7. 半空白:半空中泛起白色浪花。
8. 天浮无尽青:天空与海面交融,呈现出无边无际的青色。
9. 澒(hòng)洞:广阔无边、混沌动荡之貌,常用于描写水势或天象。
10. 鱼龙亦出听:传说水中鱼龙能感知音乐,此处极言笛声动人。
以上为【海中醉题时雷雨初霁天水相接也】的注释。
评析
此诗为陆游羁旅途中所作,描绘了南海之上雷雨初歇、天水相接的壮阔景象,抒发了诗人虽处逆境却不失豪情的胸襟。全诗气势雄浑,意象奇伟,将自然之力与内心情感融为一体,展现了陆游诗歌中少有的浪漫主义色彩。诗人以“醉”为引,借笛声感通天地万物,体现其超然物外的精神境界。语言凝练而富有张力,意境开阔,是其纪游诗中的佳作。
以上为【海中醉题时雷雨初霁天水相接也】的评析。
赏析
这首诗开篇即以“羁游那复恨”破题,将个人漂泊之苦轻轻放下,转而聚焦于“南溟”的“奇观”,立意高远。颔联“浪蹴半空白,天浮无尽青”对仗工整,视觉冲击强烈:下写浪涛飞溅如雪,直冲半空;上写天光映海,青茫一色,真正实现“天水相接”的浑融境界。颈联进一步拓展时空维度,“吐吞交日月”写出海天交接处日月升降的宏大景象,“澒洞战雷霆”则回扣“雷雨初霁”,以“战”字凸显自然之力的激烈搏斗,余威犹存。尾联转入抒情,“醉后吹横笛”看似闲笔,实则将诗人豪放不羁之态推至顶点;“鱼龙亦出听”化用典故,赋予音乐以通灵之力,使全诗在壮阔之外更添神异色彩。整体上,此诗融合写景、抒情与想象,体现了陆游在传统题材中追求新境的艺术能力。
以上为【海中醉题时雷雨初霁天水相接也】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》:“此诗气象恢弘,得江山之助,非闭户可得。”
2. 《历代诗话》引清人赵翼评:“放翁长于山川纪行,此篇尤以气胜,‘浪蹴’‘天浮’二语,足敌太白《横江词》。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“‘吐吞交日月,澒洞战雷霆’,壮语也,然非亲历海涛者不知其妙。”
4. 《唐宋诗醇》评:“醉后吹笛,鱼龙来听,非夸语也。情之所至,物亦感通,此诗人所以贵真也。”
5. 《四库全书总目提要·剑南诗稿》:“陆游诗宗杜甫,兼采太白之飘逸,此作可见其兼擅之妙。”
以上为【海中醉题时雷雨初霁天水相接也】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议