翻译
清晨用蓍草占卜《周易》的卦象,夜里点燃松脂抄写隐逸之书。
饥饿时常常与猿猴分享果实,栖宿时常借白鹤的巢穴暂住。
随即卖掉荆柴换取酒来畅饮解愁,偶然遇到山野老人便与之谈心交友。
颓然静坐旁观人世间的纷纷扰扰,忍受屈辱、压抑忧愁,反而自我嘲讽。
以上为【野兴】的翻译。
注释
1. 野兴:指在野外或隐居生活中产生的闲情逸致。
2. 蓍草:古代用于占卜的草本植物,常与《周易》占卦联系在一起。
3. 大易爻:指《周易》中的卦象与爻辞,“大易”即《易经》。
4. 松肪:松树的树脂,可作照明燃料,此处指点燃松脂夜读。
5. 隐书:道家或隐士所著之书,泛指修道、避世类典籍。
6. 猿分果:与猿猴共享果实,形容与自然和谐共处。
7. 鹤寄巢:借白鹤之巢栖身,极言居处简陋且亲近自然。
8. 荆薪:砍伐的荆条,用作柴火。
9. 论交:谈论交往,指与山野之人倾心交谈。
10. 颓然:形容精神放松、无所作为的样子,带有自嘲意味。
以上为【野兴】的注释。
评析
《野兴》是南宋诗人陆游的一首七言律诗,通过描绘隐居山林的生活图景,表达了诗人超脱尘俗、寄情自然的人生态度。诗中既有对隐逸生活的具体描写,也流露出历经仕途坎坷后的无奈与自嘲。陆游虽有报国壮志,却屡遭排挤,晚年退居乡里,诗风渐趋淡泊。此诗以“野兴”为题,实则借山林之趣抒内心之郁,于洒脱中见悲凉,于自嘲中见坚韧,体现了其晚年复杂而深沉的精神世界。
以上为【野兴】的评析。
赏析
这首诗以“野兴”为题,实则并非单纯写闲情逸致,而是借隐居生活抒发内心的孤寂与无奈。前四句写隐居生活的细节:晨占易卦、夜抄隐书,表现诗人精神上的寄托;饥食猿果、宿借鹤巢,则极言生活之清苦与环境之幽僻,凸显其远离尘嚣、与自然为伴的境界。后四句转入内心抒怀:卖薪沽酒,是借酒消愁;偶遇野叟,即欣然论交,可见其孤独中渴望人际温暖。尾联“颓然坐阅人间事,耐辱禁愁却自嘲”尤为深刻,既写出对世事的冷眼旁观,又道出忍辱负重、强抑忧愁的痛苦,最终以“自嘲”收束,情感复杂而深沉。全诗语言质朴自然,意境清幽,结构严谨,对仗工整,充分展现了陆游晚年诗歌由豪放转向沉郁、由激昂归于淡泊的艺术风格。
以上为【野兴】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚年工于触景生情,多写山林野趣,而意在言外,感慨系之。”此诗正属此类。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十评曰:“语极萧散,而感慨弥深。‘耐辱禁愁’四字,实有难言之痛。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游晚年许多‘闲适’诗,实乃愤懑之词,此诗‘自嘲’二字,点破其表里之别。”
4. 《历代诗话》引吴乔语:“陆务观诗,豪放者似苏,幽折者近杜。此篇近杜之沉郁顿挫。”
5. 今人莫砺锋《陆游诗歌研究》评此诗:“表面写隐逸之乐,实则处处透露出理想破灭后的无奈与自我宽解,是典型的‘以乐景写哀’。”
以上为【野兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议