翻译
纸做的帐子和青毡毛毯温暖而富余,昏昏然间随意漫步便进入了梦境中的华胥国。
冻冷的醇酒似乎有着力量,殷勤地将我从困倦中唤醒;而春日的新茶却无端地苦苦打破这份安逸。
半梦半醒时裹着被子听窗外急雨敲打,刚刚醒来便推枕而起,寻找未读完的残书。
这其中自得的乐趣你知道吗?纵然拥有万户侯的封爵,也未必能比得上此刻的满足。
以上为【睡】的翻译。
注释
1. 纸帐:宋代文人常用的一种床帐,以藤皮或楮纸制成,透气轻便,具清雅之趣。
2. 青毡:青色毛毡,代指简朴而温暖的卧具,亦暗含寒士自守之意。
3. 有馀:富足、充足之意,形容温暖舒适。
4. 昏昏信脚:迷迷糊糊地随意行走,形容进入梦境的状态。
5. 华胥:传说中上古理想国,黄帝梦游之地,后泛指梦境或理想中的安乐之境。
6. 冻醪(láo):冷酒,此处指冬季温后饮用的醇酒。醪,浊酒,亦泛指美酒。
7. 推挽:牵引、带动之意,此处拟人化地写酒力提神。
8. 春茗:春季新采的茶,清香而性寒。
9. 破除:打破、扰乱,此处指茶性清醒,打破睡意。
10. 个中得意:其中所蕴含的真正乐趣。万户生封:指万户侯的封爵,汉代列侯最高可食邑万户,象征极高功名。
以上为【睡】的注释。
评析
本诗通过描写诗人冬日昼寝、梦醒之间的生活片段,展现出一种闲适、淡泊、自足的精神境界。陆游虽一生忧国忧民,但此诗却转向个人生活的静谧体验,以“睡”为题,实则写心之安宁。诗中“华胥”典出黄帝梦游华胥国的传说,象征理想中的无忧之境;而“冻醪”“春茗”等意象,则体现士人雅趣与生活细节的交融。尾联以“个中得意”点明主旨:真正的快乐不在于外在功名,而在于内心与自然、书卷相契的片刻。全诗语言平易,意境深远,体现了陆游晚年归隐心境下对日常之美的深刻体悟。
以上为【睡】的评析。
赏析
本诗以“睡”为切入点,实则写一种超脱尘俗、回归本真的生活哲学。首联“纸帐青毡暖有馀,昏昏信脚到华胥”,从物质温暖写至精神逍遥,由实入虚,自然过渡到梦境。“华胥”之典不仅点出梦境,更暗示诗人向往无为而治、恬淡自适的理想世界。颔联以“冻醪”与“春茗”对举,一者助眠提神,一者清醒破梦,形成张力,写出生活中的微妙平衡。颈联转写梦醒后的细节:“半熟拥衾闻急雨”写出慵懒之态,“乍回推枕觅残书”则见其好学不倦。动静结合,情致盎然。尾联以反问作结,强调内心自足远胜外在荣华,呼应陶渊明“此中有真意”的哲思。全诗结构紧凑,意象清雅,语言冲淡,展现了陆游在豪放之外的另一面——静观自得的文人风骨。
以上为【睡】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚年工于闲适,小景中见大意,此等诗最能传其性情。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘冻醪有力’‘春茗无端’,语似寻常,实具筋节,非老手不能。”
3. 《历代诗话》载:“陆务观虽多悲壮之作,然闲居诸诗,清远如陶,细腻如柳,此篇即其一例。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》评曰:“陆游写日常生活,往往于细微处见情趣,如此诗写睡起听雨寻书,皆眼前事,而自有高致。”
以上为【睡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议