翻译
雨后夕阳斜照穿过稀疏的篱笆,自然的变化相互推移竟如此奇妙。
千重山峦上暮云收尽之后,一年中残留的暑气也在秋风中被彻底涤荡。
堆积如山的赊酒凭据尚且无人通融,隔着小巷传来捣衣声,令人倍感凄凉悲伤。
本想出门排遣心中郁结的情思,可亲朋故旧已零落四方,又能与谁相约共度呢?
以上为【晚晴】的翻译。
注释
1. 晚晴:傍晚雨后转晴,亦暗含人生晚年暂得安宁之意。
2. 雨馀:雨后。馀,同“余”。
3. 残日:即将落下的太阳,指夕阳。
4. 疏篱:稀疏的篱笆,常见于田园居所,点明诗人隐居环境。
5. 变化相乘:指自然界各种现象相互作用、交替变化。
6. 千嶂:形容群山连绵如屏障。
7. 秋暑:夏末初秋仍存的暑热。洗空时:被秋风或秋雨洗净消散之时。
8. 如山酒券:形容赊酒的凭证堆积如山,反映诗人嗜酒且生活拮据。
9. 衣砧:捣衣石,古时秋日妇女常于夜间捣衣,准备冬衣,其声易引发愁思。
10. 剩欲:犹言“颇想”“很想”。纾:解除,排遣。滞思:郁结不通的情思。交亲:亲友。期:相约。
以上为【晚晴】的注释。
评析
陆游晚年退居山阴,此诗作于其晚岁,题为“晚晴”,实则借雨后天晴之景抒写人生迟暮之感。全诗由景入情,先描绘傍晚雨霁后的自然奇变,继而转入对人生困顿、孤独无依的深沉慨叹。诗人以“残日”“暮云”“秋暑”等意象暗示时光流逝与生命将尽,又通过“酒券不贷”“衣砧悲声”折射出生活的窘迫与心境的孤寂。尾联欲出不得、欲诉无人,更显精神上的困顿。整首诗语言凝练,意境苍凉,是陆游晚年诗歌典型风格的体现。
以上为【晚晴】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联从视觉切入,写雨后夕阳穿篱之景,“变化相乘乃尔奇”一句看似赞叹自然之妙,实则暗含对世事无常的体悟。颔联视野开阔,“千嶂暮云”与“一年秋暑”并置,既写天地之廓清,也喻人生暑热烦忧终将散去,语带双关。颈联笔锋一转,由景入情,“酒券不贷”直陈经济困顿,“衣砧如许悲”以听觉渲染孤寂氛围,捣衣声本寻常,却因心境而生悲意,足见诗人内心之哀。尾联“剩欲出门”而“与谁期”,道尽老境孤独、知音难觅之痛,情感深沉而克制。全诗语言质朴却意蕴深厚,体现了陆游晚年诗风趋于沉郁苍劲的特点。
以上为【晚晴】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“晚岁之作,多寓身世之感,此篇‘酒券’‘衣砧’,皆琐细中见悲凉。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“中四语工丽而有骨,结语自伤零落,不言愁而愁自见。”
3. 《历代诗发》评:“写景澄澈,言情沉至,非久历世故者不能道。”
4. 《唐宋诗醇》:“情景相生,感慨遥深。陆游晚节益苦,诗益工,此类是也。”
5. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及陆游晚年诗时指出:“好用日常琐事寄托身世之悲,如酒债、邻砧之类,愈见其真。”
以上为【晚晴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议