翻译
清晨远望,雨中景物横斜倒映在水边的亭子上;傍晚时分,细雨飘飞,沾湿了屋檐下悬挂的帘幕。
我并不嫌弃原野上那苍茫迷蒙的雨色,真正令我厌烦的是空荡台阶上不断传来的滴水声。
最好的对策莫过于安然熟睡,暂且少些焦虑,不必急躁,终会有放晴之时。
姑且把农事讲给孩童们听吧:在还未插秧的时候,正好可以抓紧时间耕田。
以上为【雨】的翻译。
注释
1. 晓望:清晨眺望。
2. 横斜映水亭:指雨中山水、树木等景物歪斜地倒映在水中的亭子周围。
3. 幕看飘洒湿帘旌:傍晚看见雨丝飘落,打湿了挂在屋檐下的帘子。“帘旌”原指帘子上装饰如旌旗者,此处泛指门帘或窗帘。
4. 不嫌平野苍茫色:不讨厌原野在雨中显得模糊辽阔的景象。
5. 实厌空阶点滴声:真正厌恶的是雨水从屋檐滴落在空台阶上的声音,令人烦躁。
6. 上策莫如常熟睡:最好的办法就是安然入睡,忘却烦恼。
7. 少安毋躁:稍作安定,不要急躁。语出《左传》:“少安无躁。”
8. 会当晴:终究会天晴。会当,终当、必将之意。
9. 穑事:农事,耕种收获之事。
10. 未插秧时正好耕:尚未成秧之前,正是翻土整地的好时机,强调农时不误。
以上为【雨】的注释。
评析
陆游此诗以“雨”为题,借自然之景抒写人生心境。全诗由景入情,由情及理,层次分明。前两联写雨中所见所闻,视觉与听觉得到细腻呈现,尤其“空阶点滴声”一句,既实写雨声,又暗含愁绪。后两联转入议论与自我宽慰,体现诗人面对困顿环境时的理性态度和豁达胸怀。尾联以农事作结,将自然现象与民生劳作结合,显现出诗人对田园生活的关注与务实精神。整体语言平实而意蕴深厚,是陆游晚年闲居生活中常见的心境写照。
以上为【雨】的评析。
赏析
本诗结构严谨,四联起承转合清晰。首联以“晓望”“暮看”开篇,勾勒出全天候的雨景图,动静结合,画面感强。“横斜映水”写视觉之美,“飘洒湿帘”增触觉之感。颔联笔锋一转,从外景深入内心,表达情感取舍——能接受苍茫雨野,却难耐阶前滴水,巧妙揭示人心对外界刺激的敏感差异,极具生活体验的真实感。颈联化用常理,提出“熟睡”为上策,实为排遣愁怀的心理调节,展现诗人历经世事后趋于平和的心态。“少安毋躁”既是自勉,亦具普遍哲理。尾联宕开一笔,引入农耕话题,不仅呼应“雨”对农业的影响,更体现陆游一贯关心民生的情怀。以“正好耕”收束,积极务实,冲淡了前文的烦闷情绪,使全诗在低回之后归于明朗。
以上为【雨】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南集》评陆游诗:“多忧时悯农之作,语质而意深。”此诗正可见其关切农事之一斑。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六引冯舒语:“‘不嫌’‘实厌’二句,极写听雨之苦,非亲历不知其妙。”
3. 《历代诗话》中载:“陆务观晚年退居山阴,诗益近自然,不事雕饰而情味自长。”此诗语言朴素,正合此评。
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及陆游闲居诗时指出:“好以日常琐事发议论,寓理于景,不枯不滞。”此诗正具此类特征。
以上为【雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议