翻译
不要讥笑我这个山野老翁病体沉重,虽然年迈多病,胸中那股豪侠之气却并未完全消尽。双眼在醉意中依然如闪电般炯炯有神,投掷五木博戏时,随口一呼便全都成了“卢”(最胜采)。北方的胡人占有丰盛的羊马资源,而江南也不断涌现出出身寒微的奇才俊士。我何时才能亲身接到平定外敌、收复失地的诏令,踏足关中,重建大宋帝都?
以上为【醉题】的翻译。
注释
1. 山翁:诗人自指,带有隐逸、山野之意,表现其退居乡里的身份。
2. 病满躯:身体多病,形容年老体衰。陆游晚年确实多病,常在诗中提及。
3. 侠气未全无:指心中仍有豪情壮志,不甘沉沦。
4. 双瞳遇醉犹如电:醉后眼神仍锐利如电,形容精神不衰,志气犹存。
5. 五木:古代一种投掷博戏的器具,类似骰子,用木制成,故称“五木”。
6. 随呼尽作卢:“卢”是古代博戏中的胜采(四黑一红),此处比喻事事顺利、得心应手,暗喻才略过人或运势旺盛。
7. 代北:泛指今山西、河北北部及内蒙古一带,宋代为北方边疆,多胡人活动。
8. 胡人富羊马:指北方少数民族以畜牧为主,兵强马壮,威胁中原。
9. 江南奇士出菰芦:菰芦,即菰草和芦苇,象征贫贱卑微的环境;意谓江南虽处偏隅,却能孕育杰出人才。
10. 平戎诏:朝廷下达讨伐外敌、平定边患的诏令;“平戎”即平定西戎,代指收复失地。蹴踏关中建帝都:希望率军进入关中(今陕西一带),重建北宋旧都开封或定都长安,实现中兴大业。
以上为【醉题】的注释。
评析
《醉题》是南宋著名诗人陆游晚年所作的一首七言律诗。全诗以“醉”为题眼,实则借醉抒怀,表达诗人虽年老体衰、身处闲散之地,却仍心系国家命运、渴望收复中原的壮志豪情。诗中既有自嘲与无奈,更有不屈的斗志和深沉的爱国情怀。结构上由个人境况写起,转而描绘边疆形势与人才分布,最终落脚于恢复之志,层层递进,情感激越。语言雄健,用典自然,充分体现了陆游“豪放似李白,沉郁似杜甫”的诗风特点。
以上为【醉题】的评析。
赏析
这首诗以“醉题”为名,实为借酒抒怀之作。首联“勿笑山翁病满躯,胸中侠气未全无”,开篇即自我剖白:虽形貌衰老,疾病缠身,但内心豪情未减,仍怀报国之志。一个“勿笑”既含自嘲,又带倔强,凸显诗人不服老的精神状态。颔联“双瞳遇醉犹如电,五木随呼尽作卢”运用夸张与比喻,写醉中神采飞扬、博戏必胜,表面写游戏之乐,实则象征其才略与气势仍在巅峰,随时可为国效力。
颈联笔锋一转,从自身转向天下形势:“代北胡人富羊马,江南奇士出菰芦。”一边是敌强我弱的现实忧患,一边是对江南人才辈出的欣慰与期待,形成对比,也暗示国家尚有复兴之望。尾联“何由亲奉平戎诏,蹴踏关中建帝都”直抒胸臆,发出强烈愿望——何时能接到征召,亲率大军西进关中,重建帝都,完成统一大业?此句气势磅礴,充满理想主义色彩,亦是陆游一生政治抱负的集中体现。
全诗融叙事、写景、抒情于一体,语言简练而意象丰富,情感跌宕起伏,由抑到扬,展现出一位老诗人虽处江湖之远而不忘庙堂之忧的赤子之心。格律严谨,对仗工整,尤以颔联、颈联最为精彩,堪称陆游晚年七律中的佳作。
以上为【醉题】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗虽题‘醉题’,实慷慨悲歌之作。‘双瞳遇醉犹如电’写老而不衰之神态,极为传神。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中‘胸中侠气未全无’一句,道尽陆游一生性格核心——即便潦倒终身,亦不失英雄本色。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“‘五木随呼尽作卢’用博戏典故,极言其才气纵横,运势在我,非徒写饮酒之乐。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“末二句寄托遥深,‘蹴踏关中’四字力重千钧,可见诗人恢复之志至老不渝。”
5. 《宋诗精华录》(陈衍编选):“通篇骨力遒劲,无衰飒气,真忠愤所结,非寻常吟咏可比。”
以上为【醉题】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议