翻译
红色的花丛幽深,绿色的枝叶浓密,小径在红绿之间交错蜿蜒。春日暖阳中,百花含香,仿佛披上了紫色的华袍。彩带平日里系在墙头,随风轻摆,姿态柔美;轻巧的球儿滚落之处,傍晚时分显得格外寂寥清冷。窗前青草的颜色鲜嫩得令人嫉妒鸡卵的黄润,盘中芹菜上的泥土似乎也嫌弃燕子筑巢的纷乱。我心中自有如玉楼般美好的春意存在,却无法骑马穿越那烟雾笼罩的郊野。
以上为【寒食日作】的翻译。
注释
1. 寒食日:古代节日,在清明前一或二日,禁火冷食,故称“寒食”。
2. 红深绿暗:形容花木繁茂,红色花朵深处,绿叶浓密幽暗。
3. 径相交:小路纵横交错。
4. 抱暖含芳:指花木在温暖阳光中含苞吐蕊,香气四溢。
5. 紫袍:比喻盛开的紫色花卉,亦或借指华贵衣饰,暗喻春光如贵人披袍。
6. 彩索:彩色丝带,古代寒食、清明时节有荡秋千等习俗,彩索即秋千绳索。
7. 婉娩:柔顺美好之貌,此处形容彩索随风轻摆的姿态。
8. 轻毬:轻巧的球,可能指游戏用球,亦或柳絮之类随风飘荡之物。
9. 寥梢:寂静冷清的样子,形容傍晚时分的萧瑟感。
10. 玉楼春意:喻指心中理想的春景或高洁的情怀,“玉楼”象征高贵美好的境界。
以上为【寒食日作】的注释。
评析
《寒食日作》是唐代诗人温庭筠创作的一首七言律诗,描写了寒食节期间的春景与诗人内心的情感波动。全诗以细腻的笔触勾勒出春日园林的繁盛景象,色彩鲜明,意象丰富,但背后却隐含着诗人对现实境遇的无奈与孤寂。尽管眼前春意盎然,诗人却因种种原因不能纵马踏青,表现出一种被拘束、不得自由的精神苦闷。诗歌语言绮丽工巧,体现了温庭筠一贯的婉约风格和精于雕琢的艺术特色,同时也在华丽之中透露出淡淡的哀愁。
以上为【寒食日作】的评析。
赏析
本诗以寒食节为背景,通过丰富的视觉意象展现春日园林的生机与美丽。首联“红深绿暗径相交,抱暖含芳披紫袍”即以浓烈的色彩对比开篇,红绿交织的小径与含芳吐蕊的花木构成一幅绚丽画卷,“紫袍”之喻更添华贵气息。颔联转写人事活动痕迹:“彩索”“轻毬”点出节日氛围,而“墙婉娩”“晚寥梢”则由动入静,暗示欢愉已逝,余下寂寥。颈联别出心裁,以“妒鸡卵”“憎燕巢”拟人化手法写出诗人内心的不宁——连自然之物也引发情绪波动,反映其敏感多思的心境。尾联直抒胸臆:“自有玉楼春意在”表明诗人精神世界丰盈美好,然而“不能骑马度烟郊”一句陡然转折,揭示理想与现实之间的鸿沟。全诗结构严谨,对仗工整,辞藻精美,情感层层递进,在温庭筠诗作中颇具代表性,展现了他在形式美与意境营造上的高超技艺。
以上为【寒食日作】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百七十九收录此诗,题为《寒食日作》,列为温庭筠名下。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其评温诗多言“词采秾艳,寄托遥深”。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评温庭筠七律云:“格律谨严,词华富艳,而气韵稍弱”,可为此类作品之通评。
4. 今人刘学锴、余恕诚《温庭筠全集校注》对此诗有详细考订,认为作于大中年间流寓南方时,表达仕途困顿中对自由生活的向往。
5. 《唐五代文学编年史》将此诗系于温庭筠晚年漂泊时期,视其为“身陷尘网而心慕林泉”的典型抒怀之作。
以上为【寒食日作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议