翻译
千山万壑间映照着明媚的春光,山禽在青翠的山色中翱翔。
五彩斑斓的羽毛掠过草地飞去,鲜红的鸟喙衔着花瓣归来。
温暖的巢穴映衬着碧绿如云的树色,孤影倒映在清澈如镜的水面上闪烁光辉。
不知它是否曾与春日的树木为伴,又将飞往何处,从此分离飘零?
以上为【咏山鸡】的翻译。
注释
1. 咏:吟咏,以诗歌描写事物。
2. 山鸡:即野鸡,羽毛色彩艳丽,常栖于山林之间,古诗中多象征美丽而孤高的形象。
3. 万壑动晴景:群山沟壑在晴日下光影流动,景色生动。“动”字写出光影变幻之态。
4. 山禽:山中的鸟类,此处指山鸡。
5. 翠微:青翠的山色,常指山腰或山间轻雾缭绕处。
6. 绣翎:绣花般的羽毛,形容山鸡羽毛华美。
7. 红觜:红嘴,指山鸡鲜红的喙部。
8. 清镜:比喻平静清澈的水面,如镜子般映照影像。
9. 影孤:孤影,既写山鸡独自飞翔之状,亦暗含孤独之意。
10. 分飞:各自飞散,常喻离别或漂泊无定。
以上为【咏山鸡】的注释。
评析
《咏山鸡》是唐代诗人温庭筠创作的一首咏物诗,通过对山鸡形象的细腻刻画,展现其自然之美,同时寄寓了诗人对自由、孤独与漂泊命运的深沉感慨。全诗语言清丽工致,意象鲜明,结构紧凑,借物抒情,体现了温庭筠“绮丽精工”的艺术风格。虽题为咏物,实则托物言志,以山鸡之孤影独飞暗喻士人漂泊无依的境遇,含蓄深远,耐人寻味。
以上为【咏山鸡】的评析。
赏析
此诗以“咏山鸡”为题,实则借物写心,融情于景。首联“万壑动晴景,山禽凌翠微”,大笔勾勒出一幅宏阔清新的山野晨景图:阳光洒落千山万壑,光影跃动,山鸡轻盈地飞越青翠山林,画面动静结合,意境开阔。颔联“绣翎翻草去,红觜啄花归”,转入细节描写,以“绣翎”“红觜”突出山鸡外形之美,“翻草”“啄花”写出其活泼灵动的生活情态,色彩明丽,极具画面感。颈联“巢暖碧云色,影孤清镜辉”,笔锋一转,由外在动态转向内在静谧,山鸡的巢穴隐于碧云般的树丛中,其孤影却映于清池之上,光辉闪烁,一个“孤”字悄然带出寂寞情绪。尾联“不知春树伴,何处又分飞”,以设问收束,语意悠长:山鸡曾否与春树为伴?如今又将飞向何方?既是对其行踪的揣测,更是对生命漂泊无定的慨叹。全诗由景入情,由物及人,温庭筠以其特有的婉约笔触,在精工描摹中透露出淡淡的哀愁,体现了晚唐咏物诗“体物浏亮,寄托遥深”的特点。
以上为【咏山鸡】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百七十九收录此诗,题作《咏山鸡》,列为温庭筠作品。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其论温诗“艳而不俚,工而能远”,可与此诗风格相参。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评温庭筠咏物诸作:“取象精微,寄兴遥深,虽雕琢而不失风骨。”此诗正合其评。
4. 当代学者刘学锴、余恕诚《温庭筠全集校注》称:“此诗写山鸡之形神兼备,末二句托意深远,似有身世飘零之感。”
5. 《唐五代诗鉴赏辞典》指出:“诗中‘影孤清镜辉’一句,以水映孤影,意境空灵,为全诗点睛之笔。”
以上为【咏山鸡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议