翻译
古老的坟墓零落荒凉,野花在春天里自开自落。听说蔡中郎(蔡邕)已有转世之身。如今爱惜人才的风气已非往昔可比,劝人不要白白耗费心力去做一个词人。
以上为【蔡中郎坟】的翻译。
注释
1. 蔡中郎:指东汉末年著名文学家、书法家蔡邕,曾任左中郎将,故称“蔡中郎”。
2. 零落:荒废败落的样子。
3. 野花春:野花在春天开放,暗示坟地荒芜已久。
4. 后身:佛教术语,即转世、来世之身。此处或为传说附会,亦可能暗指当世有才之人乃蔡邕转世。
5. 中郎有后身:相传蔡邕死后转世为唐代诗人温庭筠,此说见于后世笔记小说,非史实,但为诗中所用典故。
6. 今日爱才非昔日:指唐代后期社会不再如汉代那样重视文士。
7. 莫抛心力作词人:劝诫人们不要耗费心血去从事文学创作,因词人难以得到应有的尊重与回报。
8. 抛:耗费、投入。
9. 心力:心思与精力。
10. 词人:泛指文人、诗人。
以上为【蔡中郎坟】的注释。
评析
此诗借凭吊东汉文学家蔡邕之坟,抒发对当代文人命运的感慨。诗人以“古坟零落”起笔,营造出凄凉氛围,继而用“闻说中郎有后身”引入转世之说,既含追思,亦寓讽喻。后两句直指现实:今人不再珍视才学,词人劳心费力却难获尊重。全诗语言简练,情感沉郁,表达了对文人地位衰落的深切忧虑与无奈。
以上为【蔡中郎坟】的评析。
赏析
本诗为温庭筠凭吊蔡邕之墓所作,属典型的咏怀古迹之作。首句“古坟零落野花春”,以景起兴,描绘出一幅荒寂冷清的画面:昔日名士之墓,如今唯余残碑断碣,野花无主,春色徒然。此景既映照历史沧桑,也暗示文人身后寂寞。次句“闻说中郎有后身”,陡然转入虚写,借用民间传说,将蔡邕与自身联系起来,既含自况之意,又增添神秘色彩。后两句由古及今,直抒胸臆。“今日爱才非昔日”一句,点出时代变迁,人才不再被珍视;结句“莫抛心力作词人”则语带悲愤,道出文人辛劳无果的现实困境。全诗短短四句,由景入情,由古及今,层层递进,感情深沉,批判有力,体现了晚唐文人普遍的失落感与对现实的清醒认知。其语言凝练,寓意深远,是温庭筠七绝中的佳作。
以上为【蔡中郎坟】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百七十九收录此诗,题下注:“一作《过蔡中郎坟》。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷十九评:“借古人以慨今,言外有无穷之感。”
3. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十七引冯舒语:“‘闻说’二字含蓄,不直言己即中郎,妙。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说续编》评:“此诗因蔡中郎之才而伤今之弃才,末句语极沉痛。”
5. 《温飞卿诗集笺注》(清·曾益注)引旧注:“温庭筠自谓蔡邕后身,故有此作。”
6. 现代学者刘学锴、余恕诚《温庭筠全集校注》认为:“此诗托古讽今,抒发怀才不遇之感,‘莫抛心力作词人’实为愤激之语。”
以上为【蔡中郎坟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议