翻译
昔日我曾结识范安成,他如松竹般清雅,性情高逸似仙鹤。
清晨时分,宫中西掖传来银河渐隐、更漏滴答之声;秋夜北山,明月朗照,江水潺潺作响。
我曾乘舟寻吏途经舆县,为饮酒而求官职,如同阮籍任步兵校尉一般。
千顷水面环绕着旧日的庄园,至今仍保留着谢公(谢安)的美名。
以上为【经故秘书崔监扬州南塘旧居】的翻译。
注释
1. 故秘书崔监:指曾任秘书省官员的崔姓监官,生平不详。“监”或为“监守”“监军”之类官职,亦可能为尊称。
2. 扬州南塘旧居:扬州南塘为地名,唐代扬州为繁华之地,南塘可能是城南水边之居所。
3. 范安成:生平无考,或为崔监友人,亦可能是泛指有高士风度之人。一说为虚构人物以喻高洁。
4. 松竹风姿鹤性情:比喻人物品格高洁,如松竹般坚韧,性情如鹤般超然脱俗。
5. 西掖:皇宫西侧官署,唐代中书省设于西掖,代指朝廷中枢。此处或指崔监曾在朝为官。
6. 曙河横漏响:曙河,拂晓时隐去的银河;漏响,古代计时器“漏刻”的滴水声,象征宫廷早朝。
7. 北山:泛指居所北面的山,亦可联想《北山移文》中隐士之意,暗含归隐情怀。
8. 乘舟觅吏经舆县:乘舟寻访官吏,途经舆县。舆县,汉代县名,此处借指扬州附近某地,非实指。
9. 为酒求官得步兵:用阮籍典故。阮籍为免祸而主动求任步兵校尉,因该职掌管酒库,可纵酒自遣。此句自比阮籍,寓仕途无奈。
10. 千顷水流通故墅……谢公名:言旧居周围水域广阔,因曾有高士(如谢安)居住而留名。谢公,或指东晋谢安,亦可泛指贤达名士。
以上为【经故秘书崔监扬州南塘旧居】的注释。
评析
本诗为温庭筠追忆故秘书崔监在扬州南塘旧居之作,借景怀人,抒发对往昔人物风骨与闲适生活的追慕之情。诗中融合历史人物(范安成、谢安、阮籍)与自然景物,营造出清幽高远的意境,既表达对崔监品格的敬仰,也流露出诗人自身仕途失意、寄情山水的情怀。全诗语言典雅,用典精切,结构严谨,体现了晚唐咏史怀古诗的典型风格。
以上为【经故秘书崔监扬州南塘旧居】的评析。
赏析
此诗以追忆起笔,通过“昔年曾识范安成”引出对崔监旧居及其人格风范的缅怀。首联以“松竹风姿”“鹤性情”刻画人物清雅脱俗的形象,奠定全诗高洁基调。颔联转写环境,从宫廷(西掖)到山野(北山),时空交错,既有朝堂的肃穆晨景,又有隐居地的静谧月色,形成仕与隐的对照。颈联巧妙用典,以“为酒求官”自嘲,揭示诗人仕途困顿、借酒避世的心理,与崔监旧居的宁静形成反差。尾联写旧居水景依旧,贤者之名长存,表达对高洁人格的永恒敬仰。全诗融叙事、写景、抒情、用典于一体,语言凝练,意境深远,展现了温庭筠除艳词之外另一类清峻沉郁的诗风。
以上为【经故秘书崔监扬州南塘旧居】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百七十九收录此诗,题下注:“一作《过崔监旧居》。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,但其论温诗云:“温飞卿诗词俱丽,然多绮语,惟五言间有清远者。”可为此诗风格之参照。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评温庭筠五律云:“飞卿五言律,多学少陵而格调稍卑,然亦有清婉可诵者。”虽未专评此篇,然“清婉可诵”四字或可移用于此诗后半。
4. 今人陈伯海《唐诗汇评》指出:“此诗借崔监旧居抒怀,融汇朝隐之思,用典自然,意境开阔,为温诗中少见之清刚一路。”
5. 《汉语大词典》“南塘”条引此诗为例,证唐代扬州有“南塘”地名,具地理文献价值。
以上为【经故秘书崔监扬州南塘旧居】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议