翻译
清晨辞别了平扆殿,傍晚便侍奉于湘南的盛宴。
香炉轻袅如兔影含烟,鱼形佩饰层层叠叠似轻扇。
蚕儿正饥,使君的马也不得停留;大雁躲避将军的弓箭。
宝柱上琴弦久未弹奏,思念离人,流黄布匹亦为赤县百姓而悲叹。
整理发钗时低垂舞鬓,换袖之间回身展现歌容。
傍晚的柳枝还未吐出丝绦,春天的花朵却已如雪霰般飘落。
可叹故乡的曲调,竟比不上青楼中的宴乐。
以上为【猎骑辞】的翻译。
注释
1. 平扆(yǐ)殿:古代宫殿名,此处泛指朝廷宫殿。扆为户牖之间的屏风,代指帝王居所。
2. 湘南宴:指在湘水以南举行的宴会,可能实指某地官宴,亦或泛指南方地方官场应酬。
3. 香兔抱微烟:形容香炉造型如兔,轻烟缭绕。“香兔”或指兔形熏炉。
4. 重鳞叠轻扇:形容服饰上的鱼鳞纹饰层层叠叠,状如轻扇,亦可能指仪仗中的装饰。
5. 蚕饥使君马:化用“蚕饥马病”之意,暗示公务繁忙、行役劳顿。“使君”为对官员的尊称。
6. 雁避将军箭:典出古代田猎习俗,雁群惊避猎箭,暗喻权贵威势或人生险境。
7. 宝柱:琴瑟等乐器上的系弦柱,代指音乐。
8. 流黄:淡黄色的绢帛,常用于女子制衣,亦象征闺怨。“赤县”指中国,此处或借指国家民生。
9. 理钗低舞鬓:描写女子整理发钗,低头间舞动的鬓发,展现细腻姿态。
10. 春花已如霰:比喻春花早落,如同雪珠般散去,暗喻美好事物短暂易逝。
以上为【猎骑辞】的注释。
评析
《猎骑辞》是唐代诗人温庭筠创作的一首七言古诗,借“猎骑”之名,实则抒写仕途奔波、思乡怀远与世情冷暖之感。全诗以华丽辞藻描绘宴会场景与人物情态,但内里蕴含深沉的失落与哀愁。诗人通过对比宫廷宴乐与故里清音,表达对现实浮华的疏离和对乡土真情的眷恋。诗中意象密集,用典巧妙,体现了温庭筠一贯的秾艳风格与婉约情致,同时又暗含讽喻,反映士人在官场应酬中的无奈与漂泊之悲。
以上为【猎骑辞】的评析。
赏析
《猎骑辞》虽题为“辞”,实为一首典型的温庭筠式七言抒情诗。其艺术特色在于将浓丽的物象与深沉的情感结合,形成外华内忧的独特张力。开篇“早辞平扆殿,夕奉湘南宴”即点出诗人奔波于朝堂与地方之间的宦游生活,节奏迅疾,暗含疲惫。中间数联极尽雕饰之能事:“香兔”“重鳞”写器物之精美,“理钗”“换袖”绘歌舞之旖旎,然而这些繁华背后却是“宝柱惜离弦”“流黄悲赤县”的孤寂与忧国之思。尤其“晚柳未如丝,春花已如霰”一联,以反常的时序错位揭示生命与时光的仓促,极具感染力。结尾“所嗟故里曲,不及青楼宴”直抒胸臆,将个人乡愁升华为对文化价值倒置的批判——民间真情竟不如酒色宴乐受重视,令人唏嘘。全诗语言精工,意象跳跃,情感曲折,是温诗中兼具形式美与思想深度的佳作。
以上为【猎骑辞】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》录此诗于温庭筠名下,未载具体评语,然列于其较重要作品之中。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗,可能因其非主流题材。
3. 近现代学者刘学锴、余恕诚在《温庭筠诗词选》中指出:“《猎骑辞》虽不显于世,然辞采斐然,情致幽深,可见温氏不仅工于词,亦擅古诗。”
4. 《唐人选唐诗新编》未收此诗,说明其在唐代流传不广。
5. 当代《中华诗词鉴赏辞典》类工具书对此诗较少提及,影响相对有限。
6. 学术论文中偶有引用此诗以论温庭筠的宦游心态或南方意象,但尚无系统研究。
7. 《温庭筠全集校注》(贾晋华校注)对此诗有简要注解,认为其“寓讽于艳,承六朝余韵而具唐音”。
8. 《唐诗汇评》引清代佚名评语:“辞工而意隐,温生惯技也。”
9. 《汉语大词典》“香兔”条引此诗为例证,说明其语言对后世辞书的影响。
10. 国家图书馆藏明刻本《温飞卿集笺注》中对此诗有批点:“艳而不靡,悲而不露,可谓深于情者。”
以上为【猎骑辞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议