翻译
冬天里每天傍晚都下着如丝细雨,竹林小径和梅树山坡上的足迹顿时稀少。
特意趁着刚刚放晴想出去走走,才迈出几步却因道路湿滑又只好返回。
以上为【新晴晓步】的翻译。
注释
1. 新晴:刚刚雨过天晴。
2. 晓步:清晨散步。
3. 暮暮:每到傍晚,形容连日下雨。
4. 丝丝:形容细雨连绵不断的样子。
5. 竹径:长满竹子的小路。
6. 梅坡:种有梅花的山坡。
7. 迹顿稀:人的足迹顿时变得稀少。顿,立刻、顿时。
8. 作意:有意地、特意地。
9. 聊一出:姑且出去一次,表示尝试性地行动。
10. 湿路:被雨水浸湿的道路,行走不便。
以上为【新晴晓步】的注释。
评析
此诗以简洁自然的语言描绘冬日雨后初晴时诗人欲出行散步却因路湿而折返的情景。全篇无刻意雕饰,纯用白描手法,通过“暮暮雨丝丝”“迹顿稀”等细节展现冬日的清冷寂寥,又以“作意新晴聊一出”表达对阳光与户外的向往。然而“行逢湿路却成归”一句陡转,将生活中的微小遗憾轻巧道出,充满生活情趣与哲思意味。杨万里“诚斋体”的典型特征——即景即情、活泼自然、语言平易中见妙趣,在此诗中体现得淋漓尽致。
以上为【新晴晓步】的评析。
赏析
这首小诗结构精巧,前两句写景,后两句叙事兼抒情。首句“冬来暮暮雨丝丝”以叠字“暮暮”与“丝丝”营造出冬日阴雨连绵、气氛沉郁的画面感,时间与天气的叠加强化了压抑氛围。“竹径梅坡迹顿稀”进一步从空间角度描写环境,人迹罕至,更显幽静冷清,也为后文“欲出”埋下伏笔。第三句“作意新晴聊一出”情绪转折,透露出诗人久困之后对晴光的欣喜与期待,“作意”二字尤见用心。然而末句急转直下,“行逢湿路却成归”,愿望落空,但诗人并不懊恼,反而以平淡语道出日常琐事中的小无奈,令人会心一笑。整首诗看似平淡无奇,实则在细微处见真味,体现了杨万里善于捕捉生活瞬间的艺术功力,也折射出其随遇而安、恬淡自适的人生态度。
以上为【新晴晓步】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“此诗语极浅近,而意态生动,诚斋所谓‘活法’者,正在此类。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷四十三引冯舒语:“‘作意新晴’五字,写出久雨之人心理,可谓入微。”
3. 钱钟书《宋诗选注》:“杨万里最擅长写这种出门碰壁、兴尽而返的小场面,不加渲染而情致盎然。”
4. 周汝昌《千秋一寸心》:“‘行逢湿路却成归’,非亲历者不知其妙。不是不愿行,是不能行,人生多少事不过如此。”
以上为【新晴晓步】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议