翻译
想你远在秦地边塞之外,因望见楚地的青山而触动思念。
清晨槲树的叶子遮蔽了道路,枳树花开满春日的庭院。
俸禄优厚仍能侍奉父母饮食,官职清闲得以专心研读经书。
你心怀子敬(王献之)般高洁的情操,归隐之心早已寄托于苍翠的山屏之间。
以上为【送洛南李主簿】的翻译。
注释
1. 洛南:唐代县名,属商州,在今陕西省洛南县,地处秦岭山区,为秦楚交界地带。
2. 李主簿:姓名不详,时任洛南县主簿,掌管文书簿籍的佐吏。
3. 秦塞外:指秦地边塞之外,洛南位于关中以南,古属秦地,地近楚境,故称“塞外”有地理与文化双重意味。
4. 楚山青:楚地之山色青翠,洛南山川兼具秦风楚韵,此处以“楚山青”点明地域特征,亦寓思念之情。
5. 槲叶:槲树之叶,落叶乔木,常见于山野,叶大而密,晨雾中易遮视线,故曰“晓迷路”。
6. 枳花:枳树开花于春季,白花细小而繁盛,常生于山间庭院,象征清幽之境。
7. 禄优仍侍膳:指李主簿虽有优厚俸禄,仍能在家侍奉父母饮食,体现孝道。
8. 官散得专经:官职清闲,得以专心研习儒家经典,“专经”谓专注经学,反映其好学品格。
9. 子敬怀愚谷:子敬,东晋王献之,字子敬,书法家,亦有隐逸之志;“愚谷”典出《高士传》:北郭先生居“愚公谷”,喻隐士所居。此以子敬比李主簿,赞其高怀。
10. 归心在翠屏:翠屏,青翠如屏的山峦,喻隐居之所。言其虽任职官场,然心已向往山水归隐。
以上为【送洛南李主簿】的注释。
评析
这是一首酬赠诗,表达了诗人对友人李主簿的深切思念与高度赞许。温庭筠虽以词名世,其诗亦具风骨,此诗语言清丽而不失厚重,意境深远。全诗借景抒情,融写景、叙事、抒情于一体,通过对友人所处环境的描绘,展现其清廉自守、孝亲好学、志在林泉的品格。尾联用典自然,含蓄表达对其归隐之志的理解与钦佩,情感真挚,格调高雅。
以上为【送洛南李主簿】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前四句写景叙事,后四句抒情言志。首联“想君秦塞外,因见楚山青”起笔即情,以“想君”直抒胸臆,继而借“楚山青”托物寄思,将空间距离化为视觉意象,情景交融。颔联“槲叶晓迷路,枳花春满庭”工对精妙,一写山行之幽深,一写庭院之清丽,既实写洛南风物,又暗喻仕途迷茫与心境明朗之对照。颈联转写人事,“禄优仍侍膳”显其孝,“官散得专经”见其学,刻画出一位德才兼备的儒吏形象。尾联用典双关,“子敬怀愚谷”既赞其才德,又暗含超脱之意;“归心在翠屏”收束全篇,点明其志在林泉,余韵悠长。全诗语言质朴而意蕴丰厚,体现了温庭筠诗歌中少见的冲淡风格。
以上为【送洛南李主簿】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百七十九收录此诗,题下注:“一作《送李主簿之洛南》。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,然其评温诗云:“飞卿诗词,绮丽之外,亦复清迥自异。”可与此诗之清雅风格相参。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评温庭筠五律云:“虽藻采纷披,而气格较弱。”然此诗气象清朗,殊少脂粉之气,或为例外。
4. 《唐才子传校笺》卷八载温庭筠“工诗赋,侧词艳曲,与李商隐齐名”,然此诗风格近杜牧、许浑一路,可见其诗风多样。
5. 当代学者刘学锴、余恕诚《温庭筠全集校注》评此诗:“寄情山水,语淡情深,与其秾丽词风迥异,当为早期或特殊情境下之作。”
以上为【送洛南李主簿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议