翻译
红花满树,青山隐隐,夕阳渐渐西斜;广阔的郊野上,碧绿的草色一望无际。游春的人们全然不顾春天即将逝去,依旧在丰乐亭前往来穿梭,踏着遍地落花尽情游玩。
以上为【丰乐亭游春三首】的翻译。
注释
1. 丰乐亭:位于今安徽省滁州市西南琅琊山麓,为欧阳修任滁州知州时所建,取“岁物丰成,民乐其安”之意命名。
2. 红树:开满红花的树木,泛指春末开花的林木,如桃、李、杏等。
3. 青山:指滁州琅琊山一带的山峦。
4. 日欲斜:太阳将要西沉,指傍晚时分。
5. 长郊:广阔的郊野。
6. 绿无涯:绿色蔓延至天边,形容草色茂盛、视野开阔。
7. 春将老:春天即将结束,指暮春时节。
8. 踏落花:踩踏飘落在地的花瓣,既写实,也暗含春去之感。
以上为【丰乐亭游春三首】的注释。
评析
这首诗是欧阳修《丰乐亭游春》组诗中的第三首,以简洁明快的语言描绘了暮春时节丰乐亭一带的自然景色与游人如织的欢快场景。诗人通过“红树”“青山”“绿无涯”等意象勾勒出春末绚丽而略带苍茫的图景,又以“来往亭前踏落花”这一细节,生动传达出游人惜春却又无意挽留春光的复杂情绪。全诗情景交融,在轻快节奏中隐含对时光流逝的淡淡感喟,体现了欧阳修山水诗中特有的闲雅与哲思。
以上为【丰乐亭游春三首】的评析。
赏析
本诗语言质朴自然,意境开阔,属典型的宋诗风格。前两句写景,色彩鲜明,“红树”与“青山”相映,“日欲斜”点出时间流转,而“绿无涯”则拓展了空间感,使画面极具延展性。后两句转入人事,写游人不知春将尽,仍在亭前嬉游踏花,看似欢快,实则暗藏惋惜——春已迟暮,而人犹不觉。这种“乐景写哀”的手法,使诗意更显深沉。欧阳修在此并未直抒胸臆,而是通过细腻的观察和白描手法,让情感自然流露,体现出其“平淡中见深远”的艺术追求。此诗亦反映了宋代士大夫寄情山水、寓理于景的生活情趣。
以上为【丰乐亭游春三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·六一居士集》:“丰乐亭三首,语淡而味永,写春游而不落俗套,尤以‘来往亭前踏落花’一句,最得风致。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然于宋诗亦有涉猎,评曰:“欧公诗不尚雕琢,天然成韵。此诗写暮春游人,不悲而自有一种惜春之意,可谓得风人之旨。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“欧诗以意胜,不以词胜。此首写景疏朗,写情含蓄,‘游人不管春将老’,语似平直,实含无限感慨。”
4. 当代学者钱钟书《宋诗选注》评欧阳修诗:“能于寻常景物中写出新意,此诗即以‘踏落花’写尽春尽之态,而游人之乐与春光之逝相映成趣。”
以上为【丰乐亭游春三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议