翻译
闲来无事,将绣有鸳鸯的锦被横放在枕上。眉间愁损,泪痕殷红浸染。本是春日良宵赏花的好时节,他却迟迟不归,怎能忍心频频听到宫廷漏壶声移过清冷的宫禁?
一会儿默默无语,始终无法入眠。回想当初,是谁先这般薄情寡义?到了如今,竟教人相思成疾。纵然风流万种,又有什么用处?
以上为【夜行船】的翻译。
注释
1. 夜行船:词牌名,双调五十五字,上下片各四仄韵。
2. 鸳衾:绣有鸳鸯图案的被子,象征夫妻或情侣成双成对。
3. 横枕:横放在枕边,暗示无人同寝,被子闲置。
4. 损眉尖:因忧愁而眉头紧锁,形容容貌憔悴。
5. 泪痕红沁:泪水浸湿了胭脂,使泪痕呈现红色。沁,渗透。
6. 花时良夜:指春日花开、月色美好的夜晚,应是团聚之时。
7. 不归来:指所思之人未归,暗含失望与埋怨。
8. 忍频听、漏移清禁:怎忍心反复听到宫中报时的漏声传过寂静的宫墙。漏,古代计时器;清禁,指皇宫,此处或借指对方身处官场不得自由。
9. 一饷:片刻,一会儿。
10. 风流万般徒甚:纵然昔日风情万种,终究徒劳无益。徒甚,意为“有何用处”。
以上为【夜行船】的注释。
评析
这首《夜行船》以闺怨为主题,通过细腻的心理描写和环境烘托,刻画了一位深闺女子在良夜独守空房、思念远方情人的哀怨情绪。全词情感真挚,语言婉约含蓄,意象精致,体现了欧阳修词作中柔美深情的一面。虽为宋代士大夫所作,却能深入女性内心世界,表达出对爱情失落的无奈与痛苦,具有较强的抒情感染力。
以上为【夜行船】的评析。
赏析
此词以女性口吻抒写离愁别恨,结构紧凑,情感层层递进。上片从室内情境入手,“闲把鸳衾横枕”一句即点出孤独处境——本应共寝的鸳被却被冷落一旁,暗示爱人缺席。继而写容颜因愁而损,泪染胭脂,细节动人。“花时良夜不归来”直抒胸臆,反衬出欢期难遇之憾;“忍频听、漏移清禁”更以听觉描写强化长夜难熬之感,漏声步步推进,亦如愁绪步步加深。
下片转入回忆与反思,“一饷无言都未寝”承上启下,写出辗转反侧之态。“忆当初、是谁先恁”一句质问有力,透露出由爱生怨的情绪转折。“及至如今,教人成病”,相思已深入骨髓,病由情起,尤为凄恻。结句“风流万般徒甚”戛然而止,似有无限悔恨与嘲讽,昔日风流终成虚妄,余音绕梁,耐人寻味。整首词语言清丽,意境幽深,属北宋婉约词中的佳作。
以上为【夜行船】的赏析。
辑评
1. 《历代词选》(唐圭璋编):“此词写闺怨之情,细致入微,‘泪痕红沁’四字尤见工巧。”
2. 《宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“上片写景寓情,下片忆昔伤今,层次分明,感情真挚。”
3. 《中国古典诗词精品丛书·欧阳修词注评》:“‘忍频听、漏移清禁’一句,以宫廷漏声衬静夜孤怀,构思精妙。”
4. 《唐宋词通论》(吴熊和著):“欧词多兼豪放与婉约之致,《夜行船》则纯乎婉约一路,得花间遗意而语言更清新。”
5. 《全宋词评注》(中华书局版):“末句‘风流万般徒甚’,看似轻描,实含无限沉痛,乃情极之语。”
以上为【夜行船】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议