翻译
虽然大雨滂沱,但隔着车辙一边是雨,一边却是晴天。
细雨绵绵不断,浸润大地,其滋润范围广阔而深入。
若这种细雨持续不断,带来的恩泽将无穷无尽。
不必论雨之大小,农民尤其喜爱这细密的小雨。
越冬的麦子已经结实成熟,新种的稻苗尚未抽秧。
只要在关键时候下上一天及时雨,全年便可收获丰足的粮食。
夜里听得见细雨淅沥之声,清晨阳光驱散阴霾,天地清朗。
河川平原被洗得干干净净,草木自然焕发出光泽。
孩童和幼童因瓜菜芋头将有好收成而欣喜,农夫则期盼着田边池塘蓄满水。
谁说农家生活辛苦?这样的快乐真是无穷无尽啊。
以上为【喜雨】的翻译。
注释
1. 滂霈(pāng pèi):形容雨势盛大。
2. 辙:车轮压过的痕迹,此处指道路。
3. 散浸淫:细雨缓慢渗透、蔓延的样子。
4. 为润广且深:指雨水滋润的范围广、程度深。
5. 利泽:利益与恩泽,此处指雨水带来的好处。
6. 宿麦:前一年秋季播种、越冬后生长的麦子。
7. 登实:成熟结实。
8. 新禾:新种的稻谷。
9. 霢霂(mài mù):小雨,细雨连绵之貌。
10. 霁苍凉:雨止天晴,天空显得清朗而开阔。“霁”指雨雪停止,天气放晴。
以上为【喜雨】的注释。
评析
《喜雨》是北宋文学家欧阳修创作的一首五言古诗,表达了对适时降雨的喜悦之情,尤其是从农民角度出发,赞美小雨对农业生产的深远意义。诗人通过对大雨与小雨的对比,突出“小雨”虽不显赫却更利于深耕细作的特点,体现出对民生疾苦的深切关怀和对自然规律的深刻理解。全诗语言质朴自然,情感真挚,意境清新,展现了欧阳修作为士大夫关心农事、体察民情的一面,也反映了宋代文人“以民为本”的思想倾向。
以上为【喜雨】的评析。
赏析
《喜雨》一诗结构清晰,层次分明,由景入情,由自然现象上升到人生感悟。开篇即以“大雨虽滂霈”起兴,通过“隔辙分晴阴”的细腻观察,展现天气变化的局部性,暗示并非所有大雨都能普惠众生。随即转入对“小雨”的赞美——“散浸淫”“广且深”,强调其润物无声却持久深远的特点,契合农业生产需要细水长流的实际需求。
诗中“无言雨大小,小雨农尤喜”一句,直抒胸臆,点明主题:真正的喜悦不在于壮观,而在于实用。接着以“宿麦已登实,新禾未抽秧”交代时节背景,说明此时正需水分滋养新生作物,故“及时一日雨”即可换来“终岁饱丰穰”,凸显农时之贵与天时之助。
后半部分转写雨后景象:“夜响流霢霂,晨晖霁苍凉。川原净如洗,草木自生光。”视听结合,动静相宜,描绘出一幅清新明净、生机盎然的田园画卷。末四句以儿童喜瓜芋、耕夫望陂塘的具体形象收束,进一步强化农人对雨水的期盼,并以反问“谁云田家苦”作结,表达出在风调雨顺之时,农家亦有其乐无穷的生活境界。
整首诗融写景、叙事、议论于一体,语言简练而不失韵味,情感真挚而不矫饰,充分体现了欧阳修诗歌“平易自然、含蓄深厚”的艺术风格,也反映出他作为政治家兼文人的社会责任感。
以上为【喜雨】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·六一居士集》录此诗,称其“语淡而意浓,于农事关切处见仁者之心”。
2. 清代纪昀评曰:“此诗不事雕琢,而田家风味自在,可见欧公留心民事。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3. 《历代诗话》卷四十七载:“欧阳永叔守滁阳时多作农桑之咏,此篇尤为亲切有味。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》评:“写雨能写出农心,非徒模山范水者比。”
5. 当代学者钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在相关论述中指出:“欧阳修诸作中,此类悯农喜雨之作,最见其儒者气象。”
以上为【喜雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议