翻译
两位老友相逢于佳节良辰,正值柳絮飘飞如雪之时。应当纵情豪饮以抗衡青春的流逝,切莫因面对新绽的花朵而对满头白发感到羞愧。
人生中的聚散离合,如同箭在弦上不得不发一般无法避免;即便年华老去,心中的情感依旧珍重这临别时刻。让我们尽情举杯,将金盏中的美酒一饮而尽,任凭西楼之上,晓月低垂,彻夜不眠。
以上为【玉楼春】的翻译。
注释
1. 玉楼春:词牌名,又名“木兰花”“春晓曲”等,双调五十六字,前后段各三仄韵。
2. 两翁:指两位年老的男子,此处为作者与友人。
3. 佳节:美好的节日,可能指清明、寒食或春日宴游之节。
4. 柳绵:即柳絮,柳树种子上的白色绒毛,随风飘飞如雪。
5. 便须豪饮敌青春:意为应当痛快饮酒,以豪情对抗青春不再的现实。“敌”作抗衡解。
6. 莫对新花羞白发:不要因为看到春天新开的花而为自己年老白发感到羞惭。
7. 弦筈(kuò):箭末扣弦处,引申为箭在弦上,比喻势在必行、不可逆转。此处喻人生聚散不可避免。
8. 风情:情感、情怀。
9. 大家:诸位,大家一同之意。
10. 金盏倒垂莲:形容酒杯之美,或指一种形如倒垂莲花的高脚酒杯;亦可理解为举杯畅饮,杯倾酒尽。一任西楼低晓月:任凭西楼上的月亮渐渐西沉,直至天将破晓,极言饮酒至通宵达旦。
以上为【玉楼春】的注释。
评析
这首《玉楼春》是欧阳修晚年所作,抒写了老友相逢的欢愉与对人生聚散无常的感慨。词中既有豪放洒脱之气,又蕴含深沉的人生体悟。上片写相逢之乐,劝人及时行乐、不负良辰;下片转入对人生离别的感伤,但并未陷入悲戚,而是以饮酒遣怀、超然物外的态度应对。全词语言清丽流畅,意境开阔,情感真挚,展现了宋代士大夫面对衰老与离别时的豁达襟怀。
以上为【玉楼春】的评析。
赏析
本词以老友相逢为背景,通过春景与人事的对照,表达了对生命流逝的坦然接受和对友情的珍视。开篇“两翁相遇逢佳节”,平实中见深情,“柳绵飞似雪”既点明时节,又以轻盈之景反衬人生迟暮之感。继而“便须豪饮敌青春”一句气势顿起,展现出不服老的豪情,是对生命有限的积极回应。
下片由聚转别,“人生聚散如弦筈”以比喻写出离别的必然性,冷静而深刻。“老去风情尤惜别”则笔锋一转,道出虽知别离难免,却更加珍惜当下情谊。结尾“大家金盏倒垂莲,一任西楼低晓月”以豪饮通宵的画面收束,情景交融,既有宴乐之盛,又有时光流转之叹,余韵悠长。整首词情感跌宕有致,风格刚柔并济,体现了欧阳修作为一代文宗的深厚艺术功力。
以上为【玉楼春】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《词林纪事》云:“欧公词,潇洒风流,兼有豪健之致。此阕‘便须豪饮敌青春’二语,尤为劲逸。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“欧阳永叔《玉楼春》‘人生聚散如弦筈’,语浅而意深,非阅历之深者不能道。”
3. 近人俞陛云《宋词选释》评此词:“上阕劝饮,下阕惜别,皆从老境着笔。‘敌青春’三字,足激励颓志;‘惜别’二字,乃阅历之言。结句月落西楼,不言别而别意自见。”
4. 王国维《人间词话》虽未直接评此词,然其谓“永叔、少游,词胜于诗”,可为此类作品张本。
5. 《唐宋名家词选》(龙榆生编)录此词,称其“情致缠绵而气象恢弘,足见欧词多样风格”。
以上为【玉楼春】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议