翻译
大雪覆盖宫墙,封锁了整个皇城,重重的楼殿在寂静中显得格外清幽。
玉堂内光影错乱,灯火交相辉映;银色的宫阙因雪光反射而寒光闪烁,夜晚也自然明亮。
尘土已积满书籍图册,我独守值房心生愁绪;庭院寂静,铃索久无响动,一片空闲冷清。
銮坡地势高峻,少有人能到达此处,不如珍惜这宫中酒壶,频频倾杯饮酒消愁。
以上为【雪后玉堂夜直】的翻译。
注释
1. 玉堂:汉代以来称翰林院为玉堂,此处指宋代翰林学士院,是文臣起草诏令、参与机要之所。
2. 夜直:夜间值班,古代官员常需在宫中轮值守夜。
3. 宫墙:皇宫的围墙,象征皇权与禁地。
4. 锁禁城:形容大雪封门,如同封锁了整个京城,亦有封闭森严之意。
5. 沉沉:形容楼宇深重、气氛肃穆。
6. 景尤清:雪后景色尤为清冷明净。
7. 银阙:指宫殿,因雪光映照如银,故称。
8. 铃索:古代宫殿庭院中悬挂的铃铛绳索,风吹则响,用以警戒,此处“无声”显其寂静。
9. 銮坡:即“銮坡”,唐代称翰林院所在地为銮坡,代指翰林清要之地。
10. 宫壶:宫中所用的酒壶,代指御酒或官酒,供值宿官员饮用。
以上为【雪后玉堂夜直】的注释。
评析
这首诗是欧阳修在雪夜于玉堂(翰林院)值班时所作,通过描绘雪后宫廷的静谧景象,抒发了诗人身处禁中、孤寂清冷的心境。全诗意境清寒,语言凝练,借景抒情,既展现了皇家宫苑的庄严与静美,又透露出士大夫在官场中的孤独与无奈。诗人以“尘暗图书”“铃索无声”等细节表现值宿之闲冷,末联则以劝饮作结,含蓄表达排遣寂寞之情,体现了宋人诗中常见的理性与节制之美。
以上为【雪后玉堂夜直】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代馆阁诗,风格清丽典雅,结构严谨。首联以“雪压宫墙”开篇,营造出一种压抑而静谧的氛围,“锁”字既写实又象征,暗示宫禁森严与诗人内心的封闭感。颔联转写室内与宫阙夜景,“灯交晃”与“夜自明”形成内外光影的对照,突出雪夜之明亮反衬人事之冷清。颈联转入抒情,“尘暗图书”写久无人翻阅的典籍,暗喻才士闲置;“铃索无声”更强化了环境的死寂,凸显诗人独处的孤寂。尾联宕开一笔,以“銮坡地峻”点明职位清贵却难近人情,结句劝饮,看似旷达,实则无奈,正体现宋诗“以理节情”的特质。全诗情景交融,语言工稳,格调高华,是欧阳修五律中的佳作。
以上为【雪后玉堂夜直】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·六一居士集》评:“此诗写禁中夜景,清寒入骨,而情致含蓄,不露牢骚,得风人之旨。”
2. 《历代诗话》引《石林诗话》云:“欧公在翰苑,多作闲适之语,然细味之,皆有寄托。如‘尘暗图书’‘铃索无声’,非真言静也,言其孤寂耳。”
3. 《唐宋诗举要》评曰:“前四句写景极工,后四句抒情愈见沉郁。结语劝饮,乃强作旷达,益见其闷损。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗通过雪夜禁中的特定场景,将外在的清寒之景与内在的孤寂之情融为一体,体现了宋代士大夫在制度化官僚体系中的精神处境。”
以上为【雪后玉堂夜直】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议