翻译
花丛间的鸟儿啼鸣,似在忧愁道路泥泞湿滑;屋顶上的斑鸠聒噪,令人厌烦这连绵不断的雨。眼看着暮春时节就这样凋零逝去,不禁感叹我的志意也已虚度蹉跎。两鬓稀疏灰白,如同霜后的荒草般萧条;而那酒杯中的美酒却如荷花盛满金盏,波光潋滟。幸好还有这杯中之物可慰我年华老去,待天稍放晴,我们便相约屡次往来相聚。
以上为【答和阁老刘舍人雨中见寄】的翻译。
注释
1. 阁老:唐代以后对宰相的尊称,此处指刘舍人曾任要职,地位尊崇。
2. 刘舍人:指刘敞,字原父,北宋著名学者、政治家,与欧阳修交好,曾任中书舍人。
3. 鸠鸣:斑鸠啼叫,古人认为鸠鸣多在阴雨天气,有“天将雨,鸠呼雌”之说。
4. 残春:暮春时节,百花凋零,春天即将结束。
5. 蹉跎:虚度光阴,此处指理想未酬、年华空老。
6. 萧条两鬓霜后草:比喻两鬓斑白稀疏,如同经霜枯萎的野草,形容衰老之态。
7. 潋滟:水波荡漾、光彩闪耀的样子,此处形容酒在杯中光色动人。
8. 十分金卷荷:指盛满美酒的金色酒杯,形如卷起的荷叶,或指荷叶杯盛酒。
9. 此物:指酒,古人常以酒慰老、遣怀。
10. 稍晴相约屡相过:意为待天气转晴,便频繁相约往来,表现对友情的珍视。
以上为【答和阁老刘舍人雨中见寄】的注释。
评析
此诗为欧阳修应和阁老刘舍人之作,借雨景抒怀,融写景、抒情与人生感慨于一体。诗人由眼前春尽雨多之景,触发对时光流逝、年华老去的感伤,又以酒解忧、寄望友情,体现其晚年心境的复杂:既有迟暮之悲,亦不失旷达之趣。语言质朴自然,意境清幽深沉,情感真挚动人,展现了宋代士大夫在仕隐之间的情感张力与精神寄托。
以上为【答和阁老刘舍人雨中见寄】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前四句写景抒怀,后四句转入身世之叹与生活情趣,层次分明。首联以“花间鸟语”与“屋上鸠鸣”起兴,看似写春景,实则通过“愁泥滑”“厌雨多”点出阴郁心境,寓情于景。颔联直抒胸臆,“坐见残春”与“可怜吾意”形成对照,春之将尽与志之未伸交织,深化了人生蹉跎之叹。颈联对仗工整,“萧条两鬓”与“潋滟十分”一衰一盛,以自然之衰衬杯酒之欢,反差强烈,凸显内心矛盾。尾联笔锋一转,以酒慰老,以约见友,于颓唐中见温情,于消沉中见希望,体现欧阳修一贯的理性节制与人文关怀。全诗语言简淡而意蕴深厚,是典型的宋诗风格:重理趣、尚内省、寓哲思于日常。
以上为【答和阁老刘舍人雨中见寄】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“欧集浩繁,而感时触物,率皆本于性情,不事雕饰,而自然淳至。”
2. 朱熹《朱子语类》卷一百三十九:“欧公诗不费力,意思直截,却自有味,如‘萧条两鬓霜后草,潋滟十分金卷荷’,语虽浅近,而感慨自深。”
3. 方回《瀛奎律髓》卷十七:“此诗情景交融,老境悲欢并见,结处尤见宽和之致,非强作达者所能及。”
4. 清代纪昀评《欧阳文忠公集》:“语近情遥,晚岁怀抱尽露。‘可怜吾意已蹉跎’一句,足抵多少牢骚。”
5. 钱钟书《宋诗选注》:“借酒遣愁,托友纾忧,乃宋人惯技,然欧诗能于平易中见沉郁,故为高格。”
以上为【答和阁老刘舍人雨中见寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议