翻译
清晨时分,车马聚集在古城的一角,喧闹声中透出拂晓的天色。行旅之人惦念着归途,留下的人只能默默悲伤。我们同为官职卑微而漂泊在外,庆幸彼此结交如金石般坚固。本想借朋友间的酒宴欢聚,忘却时光流逝,哪知人事无常,转眼间便被迫分离。从此关山阻隔,各自东西,我挥动衣袖,举起轻鞭踏上征途。岁末寒云密布,原野空旷,阴风阵阵积聚。马蹄踏过严霜,离别的酒摆在长长的郊道旁。应当思念那些与我同时共事的朋友,如今唯有我一人还滞留他乡,未能归去。
以上为【别圣俞】的翻译。
注释
1. 别圣俞:题为送别梅尧臣之作。梅尧臣,字圣俞,北宋著名诗人,与欧阳修并称“欧梅”,二人交谊深厚。
2. 古城隅:指旧城角落,可能泛指送别之地,或实指某处古城边。
3. 分晓色:意为晨光初露,天色渐明。“分”有划分、显现之意。
4. 归涂:即“归途”,回家的道路。
5. 薄宦:官职卑微,不受重用。古人常用以自谦仕途不显。
6. 羁旅:长期漂泊在外。
7. 金石:比喻友情坚固不渝,典出《汉书·韩延寿传》:“金石之交。”
8. 出处:出仕与退隐,此处引申为人生行止、聚散。乖隔:分离隔绝。
9. 挥袂:挥动衣袖,表示决然启程。
10. 长陌:长长的田间小路或郊外道路,指送别之所。
以上为【别圣俞】的注释。
评析
《别圣俞》是欧阳修送别友人梅尧臣(字圣俞)所作的一首五言古诗,情感真挚,意境苍凉。全诗以离别场景开篇,通过描绘清晨城隅的车马喧闹与行人居者的不同心境,渲染出浓厚的离愁别绪。诗人自述羁旅之苦与友情之坚,感叹人生聚散无常,进而抒发对友人的深切思念和自身漂泊未归的孤寂。语言质朴自然,结构紧凑,层层递进,体现了欧阳修早期诗歌中重情尚实的风格特点。
以上为【别圣俞】的评析。
赏析
此诗以时间为序,从清晨送别写起,逐步展开情感层次。开篇“车马古城隅,喧喧分晓色”以动衬静,用喧闹的车马之声反衬离别的沉重气氛,形成强烈对比。“行人念归涂,居者徒惨恻”一句,巧妙转换视角,既写出远行者的思归之情,也刻画留居者的不舍与哀伤,情感双向流动,更显深沉。
“薄宦共羁旅,论交喜金石”点明二人同为仕途失意之人,因共同境遇而结下深厚友谊。“荐以朋酒欢,宁知岁月适”写昔日欢聚之乐,反衬今日离别之痛,暗含时光易逝、聚散难料之叹。
“人事坐云变,出处俄乖隔”为全诗转折,由叙情转入感慨,揭示世事无常的主题。随后“关山自兹始”以下数句,转写眼前景物——寒云、阴风、严霜、征蹄、长陌,构成一幅苍茫萧瑟的冬日行旅图,情景交融,倍增凄凉。
结尾“应念同时人,独为未归客”收束有力,既表达对友人的牵挂,又抒发自身孤独无依的悲慨,余韵悠长。整首诗语言简练,感情真挚,体现了宋代士人重友情、感时运的典型心态。
以上为【别圣俞】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“修之诗,初学四灵,后出入昌黎、香山之间,大抵以气格为主,不为纤巧之语。如《别圣俞》诸作,情真语挚,自有风骨。”
2. 宋·刘克庄《后村诗话》前集卷一:“欧阳公五言古,得力于韦柳,而气势过之。《别圣俞》‘人事坐云变,出处俄乖隔’,语虽平实,而感慨系之。”
3. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,但在《宋诗别裁集》评语中指出:“欧公于宋初力矫西昆之弊,尚理致而汰浮华。其赠答之作,多寓身世之感,《别圣俞》可见一斑。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷一评曰:“此诗似六朝人语,而不袭其貌。‘岁暮寒云多,野旷阴风积’,景象阔大;‘别酒临长陌’,情味悠然。结语尤耐咀嚼。”
以上为【别圣俞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议