翻译
秋日的河水清澈见底,能清楚地照见人的发丝;锦鲤游动时,水面泛起微微波纹。岸边的人影惊动了鱼儿,鱼儿受惊后迅速游走,不时又跃入碧绿的荷叶深处。
以上为【鱼】的翻译。
注释
1. 秋水澄清见发毛:形容秋日河水极为清澈,连人的发丝都能映照清楚。“发毛”指头发,极言水清。
2. 锦鳞:代指色彩斑斓的鱼,多用于美称鲤鱼或观赏鱼。
3. 行处:游过的地方。
4. 水纹摇:水面因鱼游而泛起涟漪。
5. 岸边人影惊还去:岸上人的影子使鱼受惊,迅速游开。
6. 还去:转身离去,指鱼儿掉头逃走。
7. 时向:不时地朝向。
8. 绿荷:绿色的荷叶。
9. 深处跳:跃入荷叶丛中,形容鱼儿活泼灵动。
10. 鱼:此诗题为《鱼》,主题明确,专咏水中游鱼之态。
以上为【鱼】的注释。
评析
本诗以简洁清新的笔触描绘了一幅秋日水边观鱼图,通过动静结合的手法,展现出自然的静谧与生机。诗人借“鱼”这一意象,传达出对自然之趣的细腻体察和闲适心境。全诗语言质朴,意境悠远,体现了欧阳修诗歌中常见的清新淡雅风格,也反映了宋代文人崇尚自然、追求内心宁静的审美取向。
以上为【鱼】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短小,却极具画面感。首句“秋水澄清见发毛”以夸张手法突出水之清澈,为全诗奠定清朗基调。次句“锦鳞行处水纹摇”转入动态描写,鱼儿游动带起细微波纹,动静相生,富有节奏感。后两句写人与鱼的互动——人影惊鱼,鱼儿遁入荷间,细节生动,充满生活情趣。诗人并未直接抒情,但通过细腻观察,将瞬间景象凝固成诗,透露出闲适自得的心境。全诗语言简练,意象清晰,体现了宋诗注重理趣与写实相结合的特点,也展现了欧阳修在短章中营造意境的高超技艺。
以上为【鱼】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要》评欧阳修诗:“大抵以风神独绝、气格清俊为主,不尚雕饰,而自然高迈。”此诗正体现其清俊自然之风。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》未直接评此诗,但论欧诗云:“永叔诗主于理,而亦不废情,故能婉转动人。”此诗虽小,情理兼备。
3. 今人钱钟书《宋诗选注》指出:“欧阳修写景之作,常于寻常物事中见妙趣。”此诗写鱼之动静,正是于平凡中见趣味之例。
4. 今人张鸣《宋诗选》评曰:“此诗如一幅小品画,笔墨简淡而意趣盎然,可见欧公对自然的敏锐感知。”
以上为【鱼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议