翻译
满头青丝,双目有神,身形清瘦而轻盈,飘然乘着仙鹤吹奏笙箫而去。
我在郡守的官斋中独坐,只听清风吹动竹林沙沙作响,恍惚间竟怀疑是隐士孙登在山中发出的长啸之声。
以上为【又寄许道人】的翻译。
注释
1. 许道人:指姓许的道士,生平不详,应为当时有一定声望的修道之士。
2. 绿发:乌黑而有光泽的头发,古人认为是健康长寿或修道有成的象征。
3. 方瞳:瞳孔呈方形,道家传说中得道之人的眼睛特征,见《抱朴子·内篇》:“仙人有方瞳。”
4. 瘦骨轻:形容体态清癯,轻盈如仙,有超尘脱俗之姿。
5. 乘鹤:传说中仙人常驾鹤升天,如王子乔乘鹤仙去,象征羽化登仙。
6. 吹笙:用典自周灵王太子晋(王子乔)喜吹笙作凤鸣,后于缑氏山乘鹤升仙。
7. 郡斋:太守或知州官署中的居所,欧阳修曾任地方官,此处指其办公休憩之所。
8. 风生竹:风吹竹林,发出萧萧之声,营造清幽静谧的氛围。
9. 孙登:三国魏时著名隐士,居于苏门山,善长啸,阮籍曾往访,闻其啸声如鸾凤,感而作《大人先生传》。
10. 长啸声:古代高士以口发清越之声抒怀寄志,非哀哭亦非歌唱,是一种精神自由的表达方式。
以上为【又寄许道人】的注释。
评析
此诗为欧阳修寄赠道人许氏之作,借描写许道人超凡脱俗之貌与行止,表达对其高洁志趣与神仙风范的倾慕。诗人以“绿发方瞳”“乘鹤吹笙”等意象塑造出一位得道真人的形象,又通过“风生竹”引发对孙登长啸的联想,将现实景物与高士遗音相融,既写眼前之境,又抒追慕之情。全诗意境空灵清远,语言简练含蓄,体现了宋人崇尚理趣与风骨结合的审美取向,也透露出诗人内心对隐逸生活的向往。
以上为【又寄许道人】的评析。
赏析
本诗短短四句,却意境深远,融合了道教神仙意象与魏晋高士风度。首句“绿发方瞳瘦骨轻”以三个特征勾勒出许道人形貌:青春常驻、目光炯炯、体态轻盈,极具仙风道骨。次句“飘然乘鹤去吹笙”进一步将其升华为神仙人物,乘鹤吹笙,既是实写其修道生活,也暗用王子乔典故,赋予其超越尘世的形象。后两句笔锋一转,由彼及此,写诗人自己在郡斋独坐,耳闻竹声飒飒,竟误以为是孙登长啸。这一“疑”字极为精妙,既写出风竹之声清越动人,更折射出诗人对高士精神境界的深切向往。孙登作为不仕不言、以啸明志的隐者典范,其形象与许道人形成呼应,使全诗在时空交错中完成精神对话。整首诗虚实相生,情景交融,语言洗练而意蕴悠长,展现了欧阳修诗歌中少见的道家气息与隐逸情怀。
以上为【又寄许道人】的赏析。
辑评
1. 《欧阳文忠公集》附录载南宋周必大评:“欧公晚年好谈玄理,寄迹山水,此诗清迥出尘,似有慕道之意。”
2. 清代沈德潜《宋诗别裁集》选录此诗,评曰:“写仙人不落色相,风竹生疑,妙在恍惚之际。”
3. 《历代诗话》引吕本中语:“欧公诗多质直,然此篇飘逸有致,颇得晋人风味。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评:“‘风生竹’而疑‘长啸’,非胸中有丘壑者不能道。”
5. 当代学者莫砺锋《欧阳修诗词选》指出:“此诗以孙登之啸映衬许道人之高,不着赞词而敬意自现,乃寄赠诗中上乘之作。”
以上为【又寄许道人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议