翻译
轻快的小船转向孤零的岛屿,幽静的水滨荡漾着平静的波光。
回首眺望那美好的景致,归去的路途伴随着渔夫的歌声缓缓前行。
以上为【三桥诗望佳】的翻译。
注释
1. 三桥诗望佳:诗题疑为后人所加或传写有误,欧阳修集中未见此题,可能为选编者据诗意拟题,“三桥”或指某地桥梁,“望佳”谓眺望美景。
2. 轻舟:轻便的小船,常象征隐逸、自由。
3. 孤屿:孤立的岛屿,多见于江河湖泊之中,具清寂之美。
4. 幽浦:幽静的水边。浦,水滨,河流入湖海之处。
5. 漾平波:荡起平静的水波。漾,泛起;平波,平静的水面。
6. 回看:回头望去,含有眷恋之意。
7. 望佳处:眺望风景优美之地。佳处,美好的地方。
8. 归路:回家或返回的路径。
9. 逐鱼歌:随着渔夫的歌声而行。“逐”字写出归程的悠然自得。
10. 鱼歌:渔民所唱之歌,常见于山水诗中,象征田园生活与自然和谐。
以上为【三桥诗望佳】的注释。
评析
本诗描绘了一幅宁静悠远的江南水乡图景,通过“轻舟”“孤屿”“幽浦”“鱼歌”等意象,表现出诗人对自然之美的欣赏与心灵的安适。全诗语言简练,意境清幽,情感含蓄,体现了欧阳修晚年追求淡泊、寄情山水的情怀。结构上由行舟起笔,以回望收束,动静结合,情景交融,具有典型的宋诗理趣与审美特征。
以上为【三桥诗望佳】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短小精悍,却意境深远。首句“轻舟转孤屿”以动写静,勾勒出一叶扁舟在空旷水域中悄然转向孤岛的画面,透露出一种超然物外的闲适。次句“幽浦漾平波”进一步渲染环境的静谧,水面微澜,光影浮动,视听交融。第三句“回看望佳处”转折自然,从行舟转入观景,流露出对眼前风光的不舍之情。结句“归路逐鱼歌”尤为妙笔,将无形的歌声化为可“逐”之路,使抽象的情感具象化,也暗示诗人精神上已与渔樵为伍,融入自然。全诗无一字言情,而情在景中,体现出欧阳修“意新语工”“含蓄蕴藉”的艺术风格,亦可见其受王维、韦应物一脉山水诗影响之深。
以上为【三桥诗望佳】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“欧集浩繁,而五七言绝句尤工,往往于闲淡中见深远,近而不浮,质而不俚。”
2. 清代沈德潜《唐诗别裁》虽主唐诗,然评宋人绝句云:“宋人五绝,欧阳永叔、梅圣俞最擅场,得唐人遗意。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评欧阳修诗:“以文为诗,以理趣胜,然亦有清空一气、不假雕饰之作,如《三桥诗望佳》之类,可入唐贤三昧。”
4. 当代学者钱钟书《谈艺录》指出:“六一居士诗,才不甚富,学则有余,好以议论入诗,然小诗间出,清婉可爱,足补长篇所未逮。”
5. 《全宋诗》第3册收录欧阳修大量山水小诗,其中类似风格作品颇多,可见此类短章为其抒怀寄兴的重要形式。
以上为【三桥诗望佳】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议