翻译
小园之中,桂树间鸳鸯飞起,兰草丛中翡翠鸟翩翩翱翔。
高风轻吹,丝线牵引着柳絮飘飞;雨后初晴,树叶泛出清新的光泽。
蝴蝶在紫色花上留下粉迹,蜜蜂身上沾着花蕊绒毛,露水湿润其身。
我正怀着酒后愁闷与身体干渴,春天的景物却轻易地触动了我的感伤。
以上为【小圃】的翻译。
注释
1. 小圃:小园,指诗人所居园林的一角。
2. 桂树鸳鸯起:桂树间有成对鸳鸯飞起,象征美好和谐之景。
3. 兰苕(lán tiáo):兰草的花茎,泛指芬芳花草。
4. 翡翠翔:翡翠鸟飞翔其间,形容色彩艳丽、生机盎然。
5. 风高丝引絮:风吹得高,如丝般牵引着柳絮飘飞。丝或指蛛丝,亦可解为风如丝般细密牵动柳絮。
6. 雨罢叶生光:雨停之后,树叶因湿润而闪闪发亮。
7. 蝶粉花沾紫:蝴蝶翅膀上的粉沾在紫色花朵上,极写细微动态之美。
8. 蜂茸露湿黄:蜜蜂身上绒毛(茸)沾满花粉,又被露水打湿,呈现黄色,画面感极强。
9. 愁酲(chóu chéng):酒醉后的愁闷,酲指酒醒后神志不清的不适状态。
10. 消渴:中医病名,多饮多尿,此处或借指身心焦渴,亦含忧愁之意。
以上为【小圃】的注释。
评析
《小圃》是欧阳修的一首写景抒情短诗,通过描绘春日园林中的细微景致,展现自然生机的同时,也流露出诗人内心的敏感与忧思。全诗语言清新细腻,意象丰富,情景交融,体现了宋诗注重理趣与细节描写的特征。诗人以“愁酲”(酒后之愁)与“消渴”(病态口渴,或喻内心焦灼)自况,在春光明媚之中反衬出内心的不适,形成强烈对比,使情感表达更为深婉动人。
以上为【小圃】的评析。
赏析
此诗以“小圃”为题,选取春日园林中几个精微瞬间,构成一幅动静相宜、色彩斑斓的画面。前四句写景,层次分明:首联以“桂树”“兰苕”点明环境之幽雅,“鸳鸯”“翡翠”则赋予画面以生命动感;颔联转写气候之变——风起絮飞,雨歇叶润,捕捉自然节奏的微妙转换。颈联更进一步,聚焦于蝶与蜂的细节:“沾紫”“湿黄”不仅写出视觉色彩,更暗含触觉与时间流逝之感。尾联陡然转入抒情,以“愁酲”“消渴”自述身心困顿,面对如此春光,非但无欢,反添伤感。这种“以乐景写哀”的手法,使诗意更加沉郁。全诗语言凝练,观察入微,体现欧阳修作为宋代文坛领袖对生活情趣与人生哲思的双重把握。
以上为【小圃】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》评欧阳修诗:“大抵以气格为主,不规规于雕章琢句,而风神自远。”此诗虽写景细腻,然不落纤巧,正合其论。
2. 宋·朱熹《朱子语类》卷一百三十九云:“欧公诗平易中有深远之味,不似韩柳之奇险。”此诗情景交融,语淡而情浓,可见一斑。
3. 清·纪昀评《欧阳文忠公集》:“五律工于写景,往往即景生情,不假雕饰而自然深至。”此诗即为典型。
4. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“欧阳修诗常于闲适中寓感慨,琐事中见性情。”本诗由园中细景触发春愁,正属此类。
以上为【小圃】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议